[AFFAIRE DREYFUS] Carte postale appartenant à la série intitulée "Histoire d'un crime" (n°16)
Handsome copy of this postcard denouncing the anti-Semitic massacres in Algiers in January 1899.
« J'ai, de plus, ici, une histoire de tous les diables. Figure-toi que, jeudi dernier, nous nous rendons avec les Dax à Cabrerets dans l'intention de visiter la grotte qui présente de nombreux dessins préhistoriques. Tu sais que j'ai toujours eu des doutes sur l'authenticité d'une partie de ces dessins qui remonteraient à 30 000 ans et sont d'une fraîcheur et d'une fragilité bien singulières. Le guide commençait à peine ses explications devant ce qu'il nommait « la chapelle des mammouths » et j'étais déjà agacé par ce mot de chapelle introduit là de manière absolument tendancieuse quand je portai le doigt sur une des lignes tracées sur la paroi, pour voir si un enduit calcaire la recouvrait. C'est à ce moment que le guide, furibond, m'asséna sur la main un violent coup de bâton. Comme de juste, une très violente dispute s'ensuivit, au cours de laquelle je remis le pouce au même endroit et frottai légèrement, assez toutefois pour constater que la ligne s'effaçait comme un simple trait de fusain, me laissant toute sa poussière au doigt. Le guide, qui se donna alors pour le concessionnaire de la grotte et dont je devais apprendre peu après qu'il n'était autre qu'un député M.R.P. (c'est-à-dire catholique) du Lot, fit immédiatement appeler la police mais les gendarmes arrivèrent trop tard : nous étions déjà partis, non sans que j'aie corrigé à coups de poing le personnage en question, qui me traitait de « lâche » entre autres choses. Hier j'ai reçu ici la visite d'un gendarme qui m'a donné lecture de la plainte déposée contre moi par cet individu, qui me poursuit en dommages et intérêts pour dégradation de dessin figurant une trompe de mammouth : tu imagines ! Comme cette grotte de Cabrerets est une des grandes attractions touristiques du département et que le plaignant est député et intéressé à l'exploitation (200 F l'entrée) de ce prétendu sanctuaire, je ne suis pas sans inquiétudes sur les suites de l'affaire : ma consolation est de l'avoir littéralement roué de coups (mon poing en est encore tout meurtri). »
["I have, moreover, here, a devilish story. Imagine that last Thursday, we went with the Dax family to Cabrerets with the intention of visiting the cave which presents numerous prehistoric drawings. You know that I have always had doubts about the authenticity of some of these drawings which supposedly date back 30,000 years and are of a most singular freshness and fragility. The guide had barely begun his explanations in front of what he called 'the chapel of the mammoths' and I was already annoyed by this word chapel introduced there in an absolutely tendentious manner when I placed my finger on one of the lines traced on the wall, to see if a limestone coating covered it. It was at this moment that the guide, furious, struck my hand a violent blow with his stick. As was fitting, a very violent dispute ensued, during which I put my thumb back in the same place and rubbed lightly, enough however to ascertain that the line was erasing like a simple charcoal mark, leaving all its dust on my finger. The guide, who then gave himself out as the concessionaire of the cave and of whom I was to learn shortly after that he was none other than an M.R.P. (that is to say Catholic) deputy from Lot, immediately called the police but the gendarmes arrived too late: we had already left, not without my having corrected with punches the character in question, who was calling me a 'coward' among other things. Yesterday I received here the visit of a gendarme who read to me the complaint filed against me by this individual, who is pursuing me for damages for degradation of a drawing representing a mammoth's trunk: you can imagine! As this Cabrerets cave is one of the great tourist attractions of the department and the plaintiff is a deputy and has an interest in the exploitation (200 F entrance fee) of this supposed sanctuary, I am not without worries about the consequences of the affair: my consolation is to have literally beaten him to a pulp (my fist is still all bruised from it)."]« La tentation de la désobéissance et de la révolte ne semble pas avoir abandonné le « Pape du Surréalisme », André Breton, qui se repose actuellement dans sa retraite de Saint-Cirq-Lapopie, dans le Lot. Mêlé à un groupe de touristes conduits par M. Bessac, député du département, il visitait dernièrement la grotte préhistorique de Cabrerets. Passant devant l'un des nombreux dessins rupestres qui couvrent les parois, l'écrivain mit le doigt sur la trompe d'un mammouth, défiant ainsi les barrières et les interdictions. Ce que voyant, M. Bessac, s'empressa de lui rappeler l'existence de règlements draconiens, interdisant expressément toute atteinte contre les précieux et fragiles dessins. Mais André Breton, se souvenant sans doute du beau temps de son premier manifeste, continua son manège. Sur une nouvelle et pressante intervention de M. Bessac, il aurait même, selon certains témoins, prononcé des paroles désobligeantes à l'égard du député. M. Bessac lui intima l'ordre de sortir, mais sans succès et la gendarmerie réussit à faire ce que la persuasion n'avait pu réussir. Parions qu'André Breton doit sourire de son aventure malgré la plainte pour dégradation de monument historique qui a été déposée contre lui. »
["The temptation of disobedience and revolt does not seem to have abandoned the 'Pope of Surrealism', André Breton, who is currently resting in his retreat at Saint-Cirq-Lapopie, in Lot. Mixed in with a group of tourists led by M. Bessac, deputy of the department, he recently visited the prehistoric cave of Cabrerets. Passing in front of one of the numerous cave drawings that cover the walls, the writer put his finger on a mammoth's trunk, thus defying the barriers and prohibitions. Seeing this, M. Bessac hastened to remind him of the existence of draconian regulations, expressly forbidding any attack against the precious and fragile drawings. But André Breton, doubtless remembering the good times of his first manifesto, continued his antics. Upon a new and pressing intervention by M. Bessac, he would even, according to certain witnesses, have spoken derogatory words regarding the deputy. M. Bessac ordered him to leave, but without success and the gendarmerie succeeded in doing what persuasion had failed to accomplish. Let us wager that André Breton must smile at his adventure despite the complaint for degradation of a historical monument that has been filed against him."]Affectionate autograph note signed by Armand Salacrou, on a card with letterhead of the Society of Dramatic Authors and Composers, 6 lines written in black ink.
"Mon cher Carlo,
Tu dis que je suis une tête ? ! Et si tu me prêtais tes jambes pour que nous partions, le coup, tous les deux, se reposer à la campagne ? Je t'aime bien. Armand Salacrou." ["My dear Carlo,
You say I'm a brain? ! And what if you lent me your legs so we could both take off together to rest in the countryside? I'm fond of you. Armand Salacrou."]
Autograph letter signed by Victor Segalen addressed to Emile Mignard. Four pages written in black ink and blue colored pencil on a double sheet. Cross fold inherent to the sending.
Emile Mignard (1878-1966), also a doctor from Brest, was one of Segalen's closest childhood friends whom he met at the Jesuit college of Notre-Dame-de-Bon-Secours in Brest. The writer maintained an abundant and regular correspondence with this friend in which he described with humor and intimacy his daily life in the four corners of the globe. It was at Mignard's wedding, on February 15, 1905, that Segalen met his wife, Yvonne Hébert.
A mechanical problem prevents the Durance from leaving Nouméa; Segalen finds himself there after attending the annual health council that brings together each year the doctors from ships of the French Pacific division to decide on convalescences, leaves and transfers: "Tahiti est bien loin, mon cher Emile, Brest aussi ; tout est loin, reculé encore par la grisaille Nouméenne...L'attente...l'incertitude. Voici quinze jours de jeu de balançoire : retournerons-nous à Tahiti ? Nos chaudières sont agonisantes, les répartitions se compliquent... Désarmement à Saïgon ? ? Cap-Horn à la voile (!!)...Mystère..." ["Tahiti is very far, my dear Emile, Brest too; everything is far, pushed back further by Nouméan greyness...The wait...the uncertainty. Here are fifteen days of seesaw game: will we return to Tahiti? Our boilers are dying, the distributions are getting complicated... Decommissioning in Saigon?? Cape Horn under sail (!!)...Mystery..."] He languishes for Tahiti: "Cela me ferait une vraie peine de manquer ce retour à Tahiti. Ce faux départ, cet adieu hémiplégique me navrerait. J'ai quitté mon île avec la certitude du retour, et néanmoins en faisant matériellement comme si je ne devais jamais y revenir. L'adieu à ce pays a ceci de spécial que c'est un adieu définitif, irrémédiable, non pas au pays peut-être (bien que les chances d'y repasser soient bien minimes), mais aux être aimés, que l'on retrouvera plus tard vieillis, déformés." ["It would cause me real pain to miss this return to Tahiti. This false departure, this hemiplegic farewell would grieve me. I left my island with the certainty of return, and nevertheless acting materially as if I should never return. The farewell to this country has this special quality that it is a final, irremediable farewell, not to the country perhaps (although the chances of passing through again are very slim), but to loved ones, whom one will find later aged, deformed."] This forced stop allows him to devote himself to writing his Immémoriaux, which would finally appear in 1907 at Mercure de France under the pseudonym Max-Anély (Max in homage to Max Prat and Anély, one of his wife's first names), Segalen not being authorized, in his capacity as a military doctor, to sign a fictional work with his own name: "Je profite de cet interminable séjour en une ville insipide pour rédiger, rédiger à outrance toutes les notes vécues intensément à Tahiti." ["I take advantage of this interminable stay in an insipid city to write, write excessively all the notes intensely lived in Tahiti."] These notes are found for the most part in the manuscript of Immémoriaux and in the Journal des Îles.
Double autograph letter signed by Victor Segalen to Emile Mignard. Nine pages and a few lines written in black ink on two bifolia and one single leaf. Horizontal folds from mailing.
Emile Mignard (1878-1966), also a physician from Brest, was one of Segalen’s closest childhood friends, whom he met at the Jesuit college Notre-Dame-de-Bon-Secours in Brest. The writer maintained with this companion a prolific and steady correspondence in which he described with humor and intimacy his daily life across the globe. It was at Mignard’s wedding, on 15 February 1905, that Segalen first met his future wife, Yvonne Hébert.
Lengthy letter discussing the progress of Les Immémoriaux and a woodcut by Paul Gauguin.
Autograph double letter from Victor Segalen to Emile Mignard. Two pages written in black ink on two leaves. Horizontal folds from mailing, scattered foxing.
Emile Mignard (1878-1966), also a physician from Brest, was one of Segalen’s closest childhood friends, whom he first met at the Jesuit Collège Notre-Dame-de-Bon-Secours in Brest. The writer maintained with him a prolific and sustained correspondence in which he described, with humor and intimacy, his daily life across the globe. It was at Mignard’s wedding, on 15 February 1905, that Segalen met his future wife, Yvonne Hébert.