Edition originale rare.
Reliure en plein vélin rigide à rabats, dos lisse, titre à la plume partiellement effacé en tête du dos, quelques taches sur les plats, tranches mouchetées de rouge.
Agréable et rare exemplaire.
Etiquettes de descriptions de libraires encollées sur une garde.
Backer & Sommervogel VIII, 1339-1340 (considère les deux parties comme deux ouvrages séparés). Willems, 490 (explique bien que les deux parties ne forment qu'un seul titre, paru en une seule fois) et 477 (pour la grammaire persane, qui, elle, forme un titre séparé, et forme la seconde tentative du genre à l'usage de l'Occident).
Très curieuse composition d'un Jésuite espagnol, Jeronimo Espeleta (1549-1617), qui avait pris le nom de Javier par déférence pour son parent le fameux Apôtre des Indes, donnée par un protestant néerlandais, Louis Dedieu (1590-1642) dans le but de démontrer que les Catholiques, dans les missions d'Orient, altéraient volontairement les textes sacrés et y mêlaient des fables non canoniques. Du coup, cette toute première relation de la vie du Christ et de Saint Pierre en persan, réalisée par ce fervent missionnaire à la demande de l'empereur Moghol, Akbar Le Grand, connut les honneurs de l'Index, spécialement à cause des commentaires de Dedieu.
Cette publication offre surtout aux lecteurs la toute première grammaire persane, dix ans avant John Greaves, et un extrait du premier livre imprimé en persan, la traduction du Pentateuque par Jacob Tawus.
Provenance : William Bolts avec son ex-libris autographe en tête de la page de titre: Gulielmi Bolts.
William Bolts (1739-1808), marchand hollandais actif en Inde, a laissé le fameux Etat civil, politique et commerçant du Bengale (1775).