Edition originale de la traduction française établie par Eugène Guillevic qui a été imprimée à 35 exemplaires qu'il a numérotés et justifiés au colophon sur japon ancien, le nôtre un des 10 hors commerce lettrés.
Rare exemplaire bien complet de ses chemises et gardes enchâssées de divers papiers, de sa chemise de parchemin rempliée avec large rabat vers l'extérieur, de sa chemise et de son étui en pleine toile bleue.
Cette édition originale imaginée et réalisée par Hélène Iliazd et Ania Staritsky en souvenir d'Iliazd, comporte un poème inédit du poète russe, dont le texte russe autographe est reproduit en fac-similé accompagné de sa traduction en francais par Eugène Guillevic.
L'ouvrage est illustré de 6 gravures sur cuivre originales de Staritsky, dont 2 à double page ; l'artiste a également réalisé la maquette de l’ouvrage.
Envoi autographe signé d'Hélène Iliazd à Claude Nardin au crayon de papier au colophon.
Nous joignons le carton d'invitation au vernissage de la présentation du livre par Hélène Iliazd à la librairie Alexandre Loewy le mardi 1er février 1983.
Notre exemplaire est également enrichi d'une lettre autographe signée d'Hélène Iliazd à Claude Nardin, de deux pages avec enveloppe jointe, à propos de la diffusion de l'ouvrage et du vernissage auquel son correspondant est convié.