First edition, first issue with all the features of first issue copies including the misprint "Sénart" on the dedication leaf.
Dark green half-shagreen binding, spines with four raised bands decorated with double gilt-tooled compartments with gilt roundels at the corners, very minor restoration to the headbands, marbled paper boards, marbled endpapers and pastedowns, contemporary bindings.
With an exceptionally added autograph letter signed by Gustave Flaubert to his niece Caroline Commanville, affectionately known as "Loulou", on one page of a bifolium, pasted to a flyleaf of the first volume:
"Mardi 11h. [26 mars 1872]
Mon Loulou, ta gdmère a très bien supporté le voyage et, malgré l'abominable état où est plongé Croisset, son humeur est bonne. Je n'en dirais pas autant de la mienne. Mon irascibilité touche à la démence. Je vais m'habiller pour aller à Rouen payer des notes - choisir des papiers - & faire une visite à l'hôtel dieu. J'ai couché dans ta chambre. On ne sait pas comment se retourner dans la maison - qui pue violemment - et nous n'avons ni femme de ménage - ni cuisinière. Je t'embrasse ainsi qu'Ernest
Ton vieux - peu gaiGFlaubert."
"Tuesday, 11 o'clock. [26 March 1872]
My Loulou, your gdmother bore the journey very well and, despite the appalling state in which Croisset finds itself, her spirits are good. I cannot say the same of mine. My irascibility borders on madness. I am going to dress and head to Rouen to settle some bills - choose papers - & pay a visit to the Hôtel-Dieu. I slept in your room. One cannot turn around in the house - which reeks dreadfully - and we have neither a housekeeper nor a cook. I embrace you as well as Ernest. Your old man - in poor spirits.
GFlaubert."
On the facing pastedown is another letter by Heeckeren, dated 11 January 1931, providing details regarding Flaubert's letter: "Mon cher ami, Loulou, c'est la nièce de Flaubert et c'est elle-même qui remis cet autographe à ma mère ; c'est elle aussi qui écrivit au crayon la date : 1872... [...]"