Lettres à Bernard Lazare (1885-1889) suivies de Sillafrida
A handsome and rare copy.
Preface by Jean-Denis Bredin.
« J'ai horreur de me servir de mes amis dans ma littérature. [...] Je peux montrer mon cul en public et non mon coeur où ta place est si grande, toi, mon frère, non de chair, mais d'esprit et de choix. » (T. Gautier à L. de Cormenin, 1er aout 1851, cf. "Théophile Gautier" par Stéphane Guégan, Gallimard, 2011)
Autograph letter signed by Roger de Beauvoir. One page in black ink on a bifolium of blue paper.
Discrete folds inherent to the mailing.
The writer and chronicler is preparing his Mémoires de Mademoiselle Mars, the immense actress who counted among his intimates. In this letter he invites his correspondent to go to the actress's residence with Alexandre Dumas to study her correspondence.
"Mon cher ami,
Hier soir à cinq heures j'ai appris une nouvelle si triste qu'elle a influé subitement sur ma santé ; j'ai combattu vainement cette impression, on m'a tant tourné le sang que je viens d'appeler un médecin. Il m'a fait une ordonnant indiquant 3 mois de régime, excusez du peu ! [...] Soyez donc allez bon vous deux Dumas pour venir demain relever dans les lettres de Melle Mars ce qui sera utile [...] " (My dear friend,
Yesterday evening at five o'clock I learned such sad news that it suddenly affected my health; I fought this impression in vain, my blood has been so disturbed that I have just called a doctor. He has given me a prescription indicating 3 months of regimen, excuse me for so little! [...] So please be so good you two Dumas to come tomorrow to extract from Mademoiselle Mars's letters what will be useful [...])
Autograph note by François René de Chateaubriand, 12 lines in black ink on a bifolium, addressed to Madame Amédée de Duras, rejoicing in her improved health.
A tear with loss, due to the seal having been broken to facilitate reading the note.
"Mde de CH[ateaubriand]. me dit de vous répondre: si je meurs, madame, ce sera à vos pieds le matin. Non pas à midi, mais à trois heures et demie. Je me porte à merveille chez ma soeur. Que cela ne soit pas vous, mais mde de Lévis qui m'ait vu perdre ma longue barbe er mon mouchoir turc. Ne venez pas, vous ne devriez pas venir. Mde de Ch[ateaubriand] est inconsolable... "
Autograph letter dated and signed by Henri Martin, post-impressionist painter who was a pupil of Jean-Paul Laurens, 20 lines written in black ink.
Central fold inherent to postal dispatch. At the end of the missive, some calculation notes in black ink probably traced by the recipient.
Autograph letter signed by Honoré de Balzac to Sophie Koslowska. 4 pages in black ink on a bifolium.
Usual folds. Very small lacks of paper along the horizontal fold of the first leaf. Published in his Correspondance 1819-1850, II. Paris, Calmann-Lévy, 1875, pp. 31-33.
A long, feverish letter by Balzac, a few days before the premiere of Les Ressources de Quinola at the Odéon theater. The writer writes to his close friend Sophie Kozlowska, daughter of Prince Kozlowski about the chaotic final preparations, and urges her to fill the theater with all of Paris's Russian high society.
Autograph letter most probably unpublished signed addressed by Juliette Drouet to her lover Victor Hugo, four pages written in black ink on a bifolium.
Transverse folds inherent to mailing, fold joining the two leaves reinforced with a fine strip of pasted paper barely perceptible.
Absent from the very complete online edition of Juliette Drouet's letters to Hugo by the Centre d'Études et de Recherche Éditer/Interpréter (University of Rouen-Normandy).
Very beautiful declaration of love and admiration by Juliette Drouet, the day after Hugo's plea defending his son. Charles Hugo had been brought before the assizes, and condemned despite his father's intervention, for having valiantly castigated the execution of Claude Montcharmont.
Hugo's great love addresses this letter in troubled times, where father and son find themselves at the forefront of the scene for their abolitionist positions. Scandalized by the execution of Montcharmont, a 29-year-old poacher from Morvan, Charles Hugo publishes an article in l'Événement which earns him a trial for contempt of respect due to the laws: the Second Republic already exists only in name, and the press is subject to frequent attacks, further aggravated here by the notoriety of the Hugos. Victor wants to defend his son and delivers a plea that remains famous: "Mon fils, tu reçois aujourd'hui un grand honneur, tu as été jugé digne de combattre, de souffrir peut-être, pour la sainte cause de la vérité. A dater d'aujourd'hui, tu entres dans la véritable vie virile de notre temps, c'est-à-dire dans la lutte pour le juste et pour le vrai. Sois fier, toi qui n'est qu'un simple soldat de l'idée humaine et démocratique, tu es assis sur ce banc où s'est assis Béranger, où s'est assis Lamennais !" (My son, you receive today a great honor, you have been judged worthy to fight, perhaps to suffer, for the holy cause of truth. From today, you enter into the true virile life of our time, that is to say into the struggle for the just and the true. Be proud, you who are but a simple soldier of the human and democratic idea, you are seated on this bench where Béranger sat, where Lamennais sat!)
Despite Hugo's historic intervention, Charles is condemned to six months in prison and 50 francs fine - a decision that Juliette bitterly castigates, overwhelmed by anguish at the outcome of the trial: "J'ai beau savoir que cet arrêt inique est non seulement supporté avec courage par vous tous, mais accepté avec orgueil et avec joie par le plus directement intéressé dans cette malheureuse condamnation, la fatigue et l'inquiétude que j'ai éprouvé pendant toute cette interminable journée d'hier m'a laissée une douloureuse courbature physique et morale" (However much I know that this iniquitous verdict is not only borne with courage by all of you, but accepted with pride and joy by the one most directly concerned in this unfortunate condemnation, the fatigue and anxiety I experienced during all that interminable day yesterday has left me with a painful physical and moral ache).
12 juin jeudi matin 7h
Autograph letter dated and signed by Jean Hélion addressed to Raymond Queneau, 41 lines (four pages on two leaves) written in black ink.
Jean Hélion cannot respond favorably to an invitation extended by his friend Raymond Queneau, partly due to his homebody nature: "J'ai pris l'habitude de rester chez nous, le samedi après-midi : à l'atelier jusqu'à 5 heures et là-haut jusqu'à l'heure du dîner pour y recevoit toutes sortes de jeunes gens que je n'ai pas le temps de voir un par un... Mais j'aimerais davantage vous montrer à vous seul, un peu tranquille et à n'importe quelle heure. Ne passez-vous jamais de ce côté ?" ("I have gotten into the habit of staying at home on Saturday afternoons: at the studio until 5 o'clock and upstairs until dinner time to receive all sorts of young people whom I don't have time to see one by one... But I would prefer to show you alone, a bit quietly and at any time. Don't you ever come by this way?")
He worries about the political path of one of their mutual friends, the pacifist militant Garry Davis who created in 1948 the World Citizens movement and in 1954 the World Service Authority organization: "Je m'occupe encore de ce bon Garry Davis, qui s'engage maintenant dans la non-violence, mais d'une façon qui pourrait être violente... Breton a tapé dessus comme sur des cymbales. Mais moi, par amitié, autant que pour une confiance dans sa force instinctive, je l'aiderai tant que possible... Il veut encore consulter ses amis, et il en a grand besoin. Camus, Mounier, Altman, l'abbé Pierre et quelques autres lui sont demeurés dévoués." ("I'm still taking care of that good Garry Davis, who is now engaging in non-violence, but in a way that could be violent... Breton struck out at him like cymbals. But I, out of friendship, as much as for confidence in his instinctive strength, will help him as much as possible... He still wants to consult his friends, and he has great need of it. Camus, Mounier, Altman, Abbé Pierre and some others have remained devoted to him.")
Autograph letter initialed by Emile Zola, dated in his hand April 10, 1898. Four pages in black ink on a bifolium, addressed to Octave Mirbeau's wife.
Horizontal fold mark inherent to mailing, very rare and discrete foxing on the first leaf.
A particularity of this exile correspondence, Zola chose to omit his signature in his letters - or as here, to initial only, protecting himself from censorship or police investigations.
Published in his Complete Works, vol. XXV, ed. F. Bernouard, 1927, p. 820.
Heart-wrenching letter by Zola written in complete exile, the most unknown retreat, the most absolute silence. The justiciar writer is secluded in England, forced to leave Paris after being condemned to the maximum penalty for having written "J'accuse!"
during these cruel hours.
"Mon cher Confrère,
Excusez si je ne vous écris jamais, mais j'ai les yeux si malades que la seule pensée d'écrire dix lignes me torture.
J'ai l'intention d'ailleurs de faire plus, et d'aller vous serrer la main dans le courant d'avril. Je veux aller voir Naples, et descendre jusqu'à la Sicile. Je serai heureux de vous dire toute la reconnaissance que je vous ai pour votre si cordiale confraternité.
Je me demande si vous avez reçu Yvette [souligné plusieurs fois]. Dans tous les cas j'en ai encore un exemplaire ici, je vous l'adresse en le recommandant car les employés des Postes sont plus que suspects. [...]"
"je ne suis très fort que parce que je m'attends à tout et que mon seul but est le peu de vérité que nous réussirons sans doute à faire encore. Après, mon Dieu, qu'importe !"
Autograph letter signed and dated by Auguste Bartholdi to writer Edmond About. Three pages written in black on a bifolium with his letterhead.
Traces of folds inherent to mailing.
Bartholdi returns from Egypt after having presented his project for a colossal statue on the Suez Canal, whose design will eventually be used for the Statue of Liberty. The sculptor gives his impressions of the trip, and brings back silks and Persian carpets from the bazaar for his friend.
From March to April 1868, Bartholdi stayed in Egypt to submit his monument project to Viceroy Ismaïl-Pacha. The idea of building a statue at the entrance to the Suez Canal had stemmed from the sculptor's visit to the canal company's pavilion at the Paris Universal Exhibition. He then imagined a fifty-metre-tall female colossus, stretching her arm skywards and brandishing a lantern - which he named "Egypt bringing light to Asia", or "Egypt illuminating the Orient". The pasha and chief canal builder Ferdinand de Lesseps were not won over:
"Of my enterprise I cannot give you any interesting information. I really don't know myself whether I've succeeded or not. You'll have to wait and see, I've found a benevolent welcome; but nothing definite, in the Egyptian fashion." The idea finally took root on the other side of the Atlantic, where his statue was enthusiastically welcomed by the Franco-American union and brought him international renown.
In addition to his excursions on the back of a donkey to find a site for his work on the banks of the canal, the sculptor took to strolling the streets of Alexandria and Cairo, drawing numerous sketches: "I intended to return to complete my studies at the bazaar; when, being indisposed, I was obliged to leave suddenly [...] I had the pleasure of seeing your friend Arackel, who was as kind to me as your letter ". Bartholdi also thanks About for his glowing review of his work published on June 1st: "It took your kind little note in the Revue des deux mondes to get my pen into my hands. Thank you for your friendly caress", and talks at length about the silks and carpets he had promised him: " The habaye [abbaya] of blue and gold silk cost 180 instead of 175, and they would only let me have it for 130, the last price. The Caramanie carpets cost 60 last price, and I only saw two or three that were beautiful".
A precious and aesthetic letter by Bartholdi, whose unsuccessful venture in Egypt would lead to the building of America's most iconic monument.
Mon cher Buloz, voici la lettre à M. Lerminier n'y changez rien. Relisez-en vous même et vous seul l'épreuve. Corrigez les fautes de typographie. Veuillez à la ponctuation et aux guillemets. Il va sans dire que les blancs de mon manuscrits sont le résultat de coupures et de transcriptions que j'ai faites, et ne demandent que de simples alinéas.
Bonjour et amitié,
George ("My dear Buloz, here is the letter to M. Lerminier change nothing. Proofread it yourself and yourself alone. Correct the typographical errors. Mind the punctuation and quotation marks. It goes without saying that the blanks in my manuscript are the result of cuts and transcriptions I have made, and require only simple paragraphs.
Good day and friendship,
George")
This letter perfectly illustrates the stormy yet fruitful collaboration that united François Buloz and George Sand. The latter gave Sand for many years a platform and a means to live by her pen. She published in the Review a great number of masterpieces, including Lettres d'un voyageur (1834-1836), Mauprat (1837), Spiridion (1839), Gabriel (1839), Mademoiselle La Quintinie (1863), Césanne Dietrich (1870). Through his mediation, she also actively participated in the political debates of her time. In 1838, Buloz was the great orchestrator of an ideological duel when Sand "decided to take on the critic Lerminier, who had just made a very critical analysis of the Livre du peuple in the review. Buloz, out of desire for publicity, allowed his two collaborators to publicly exchange blows in the review. Through Lerminier and his superior tone, the review then revealed its rather misogynistic vision of literature and philosophy: 'the time has come for you to give your philosophical opinions more consistency and scope because you are entering a new phase of life and talent. Inspiration and fantasy have raised you to a height where they would not suffice to maintain you. Draw now, madam, new strength from reflection and science'" (Marie-Eve Thérenty, George Sand, François Buloz et la Revue des Deux Mondes).
Sand reacted immediately and sent her response article accompanied by this peremptory missive, ordering Buloz to publish her text as it stood. Lamennais was very touched by her gesture: "I shall always count among the happy circumstances of my life, where I don't count many, to have been defended by you. In publishing my last book, I knew well that it would shock almost everyone, legitimists, juste-milieu, Catholics, even republicans, those at least who want neither God nor liberty, and their number is great, and they have a terrible faith in themselves. I have hoped only in the people who do not make systems, and who, under the influence of primitive and imperishable human instincts, judge by the heart, and judge alone infallibly. Without them I don't know what would become of liberty on earth. M. Lerminier and many others imagine that I speak at random, according to whatever idea of the moment occurs to me. They are mistaken" (Yves Chastagnaret, George Sand, Lerminier et le Livre du Peuple de Félicité Lamennais).
Autograph letter dated from Liane de Pougy to the French archaeologist, curator of the Musée de Saint-Germain and professor of art history at the École du Louvre, Salomon Reinach, 56 lines written in blue ink on one double-sided sheet, written from her property at Clos-Marie in Roscoff where the famous courtesan stayed until 1926.
A small tear in the right-hand margin of the letter, inherent in the enveloping of the missive; another slight tear at the foot, without affecting the text.
Liane de Pougy marvels at the youthful vigor of Reinach, who had just turned 65: ' Many happy returns for your 65 years, which find you so young, so fresh, so green, with such playful (studious) feelings. My friend, your youthful morals hold the secret of your physical youth—as Rosa Josepha said, one sustains the other, one preserves the other—and this, seen head-on. ', while magnifying his radiant intelligence: 'To no longer produce, but to sit atop the high throne of your trophies, formed by all you have wrested from instinct to sacrifice to intellectuality. Why do people always say a well of knowledge instead of a luminous column, a sky, a sun, a star, etc.—in short, something that makes us lift our heads?'
She is waiting for her friend and former lover, the terrible and unfaithful Natalie Clifford-Barney: 'Natalie plans to come to Clos at the end of September. She has a wound to heal here—time, fortunately, has already done part of the work! I have sensitive feelings and, like a musketeer, a good heart but a bad temper. This is the 1st time the amazon has truly aimed at me... Let us speak of it no more'. Liane firmly expresses her wish not to be pitied or consoled for her romantic troubles: 'I have suffered in silence but without resignation. Do not speak of this to Nathanaël... Nathanaël means Philippe, Max Jacob claims, who lives and works near us in the most fascinating way... '.
A beautiful letter by the celebrated courtesan, actress, and writer Liane de Pougy, recounting with restrained candor her romantic disappointments with Natalie Clifford-Barney.
"Chère Madame,
Mille excuses pour le malentendu qui est de ma faute, sans doute.
Je ne me souvenais pas du tout que vous n'étiez pas libre ce soir. Si vous l'êtes demain samedi, j'en serais heureux. J'ai couru à Châtelet et suis parvenu à faire changer le jour pour mes places.
Voulez-vous avoir l'amabilité de me prévenir, soit par un télégramme, soit par un message téléphonique. Les pneumatiques ne parviennent pas à Levallois.
Une fois de plus pardonnez-moi et à demain soir, j'espère.
Respectueuses amitiés de votre dévoué" (Dear Madam, A thousand apologies for the misunderstanding which is undoubtedly my fault. I did not remember at all that you were not free this evening. If you are free tomorrow Saturday, I would be delighted. I ran to Châtelet and managed to have the day changed for my seats. Would you be so kind as to let me know, either by telegram or by telephone message. Pneumatic messages do not reach Levallois. Once more forgive me and until tomorrow evening, I hope. Respectful regards from your devoted)
Autograph letter in German signed by Rainer Maria Rilke to actress Else Hotop, to whom he writes under her stage name, Elya Maria Nevar. 2 1/2 pages written on a bifolium watermarked "Sackleinen". Autograph envelope enclosed, addressed to 'Else Hotop' bearing postmarks dated November 3, 1918.
Published in Freundschaft Mit Rainer Maria Rilke, 1946, p. 35.
A precious piece of Rilke's correspondence, reflecting the delights of an enchanted afternoon spent during WW1 with the actress Elya Nevar, one of his most fervent admirers.
« Chère amoi [sic]
Ton ami arrivé moulu brisé de deux nuits de voitures et de chemins de fer. Il t'attend demain soir mardi. Oh ce sera avec grand bonheur qu'il s'assurera que toutes choses sont dans l'état où il les a laissées
a toi »
Autograph letter signed by Honoré de Balzac, addressed to his friend, the writer Charles de Bernard. One page written in black ink on a bifolium. On the verso of the second leaf appears the address of the recipient [Charles de Bernard du Grail], written in Balzac’s hand, along with postal stamps and the seal bearing the arms of the Balzac d’Entraigues family, which the author had appropriated.
A few minor holes not affecting the text; fold marks as usual from mailing.
Published in his correspondence (Paris, Calmann Lévy, 1876, CXIV, pp. 252–253).
Balzac wrote this letter four days after his very first meeting — and first kiss — with Madame Hanska in Neuchâtel, following many months of epistolary correspondence.
« J’ai été très heureux ici. Je suis très content de ce que j’ai vu, le pays est délicieux ; mais vous savez que Jupiter a deux tonneaux et que les dieux n’ont point de faveurs qui soient pures. » ["I have been very happy here. I am most pleased with what I have seen; the country is delightful. But you know that Jupiter has two jars, and the gods grant no favours that are untainted."]
Autograph letter signed by Charles de Gaulle, dated and addressed to his cook Augustine Bastide, who served him from 1940 to 1958, 13 lines in black ink on his headed paper.
Fold marks inherent to postal handling.
The de Gaulles had taken in the recipient of this letter, Augustine Bastide, upon their arrival in London. Of Provençal origin, she served the family from 1940 to 1958 first in Great Britain then in France. At the de Gaulle couple's table in an England severely affected by rationing, one could then find rabbits, winkles, and other frogs. The "outspoken Southerner" would remain in the general's service for nearly twenty years, sometimes causing hilarity in the stoic head of state:
« En 1946, alors qu'il venait de quitter le pouvoir volontairement, il lui a lancé : "Vous voyez Augustine, la politique c'est plus décevant que le travail aux fourneaux". Alors, les mains aux hanches, elle a rétorqué : "Mais général, pourquoi ne vous décidez-vous donc pas à rendre définitivement votre tablier ?" Mon père n'a pu se retenir de rire » ("In 1946, when he had just voluntarily left power, he said to her: 'You see Augustine, politics is more disappointing than working at the stove'. Then, hands on her hips, she retorted: 'But General, why don't you decide to hang up your apron for good?' My father couldn't help but laugh")
(Philippe de Gaulle, De Gaulle mon père)
Autograph letter dated and signed by Charles de Gaulle, addressed to his cook Augustine Bastide, who served him from 1940 to 1958. 21 lines in black ink on his headed paper.
Fold mark inherent to postal folding, minor tears of no consequence at the left and right margins of the central fold.
General de Gaulle thanks her : "I was very touched by the birthday wishes you thought to send me...". He shares the same considerations as his correspondent concerning the role that France must embody on the political level : "You know that, on this matter, my feelings are yours and that, despite the powerlessness and baseness of the present, I do not despair of the future."
The de Gaulles had taken in the recipient of this letter, Augustine Bastide, upon their arrival in London. Of Provençal origin she served the family from 1940 to 1958 first in Great Britain then in France. At the table of the de Gaulle couple in an England severely affected by rationing, one could then find rabbits, periwinkles, and other frogs. The "outspoken Southerner" would remain in the general's service for nearly twenty years, sometimes provoking hilarity from the stoic head of state :
In 1946, when he had just voluntarily left power, he said to her : "You see Augustine, politics is more disappointing than working at the stoves." Then, hands on her hips, she retorted : "But general, why don't you decide to hang up your apron for good ?" My father could not help but laugh (Philippe de Gaulle, De Gaulle mon père)
Autograph card signed, 7 lines in black ink.
A stain in the left margin affecting the first letter of the third line.
In this note, Huysmans questions the address of Dom Besse, Benedictine monk, French writer and historian, which he had previously communicated to his correspondent and for which he seems to have made an error.
As a precaution, he details it to him again.