
Edition originale illustrée d'une grande planche dépliante hors-texte reproduisant la partie grecque de la Pierre de Rosette (cf.Quérard I, 48.)
Notre exemplaire est présenté broché sous couverture d'attente de papier raciné.
Personnage-clef pour la constitution des dépôts littéraires sous la Révolution, et leur transformation en bibliothèques, l'antiquaire Hubert-Pascal Ameilhon (1730-1811) est une figure importante de la bibliographie et des sciences, infiniment trop négligée.
Joua dans cet oubli le petit nombre de publications de son vivant : celle que nous présentons forme un maillon essentiel dans le déchiffrement de l'inscription hiéroglyphique de la Pierre de Rosette, et il n'est pas inutile d'en rappeler les étapes.
Dès 1800, Gabriel de La Porte du Theil, membre de l'Institut national, avait été chargé de la traduction de la partie grecque à partir des copies amenées à Paris par le général Dugua. Il dut abandonner son travail et fut remplacé par Hubert-Pascal Ameilhon, qui présenta d'abord son étude à l'Institut le 6 janvier 1801.
Cependant, il préféra attendre que la pierre arrivât en France avant de publier ses résultats, afin de pouvoir les confronter à l'original, car il remarquait des différences de graphie entre les copies. Après la défaite française et l'éloignement définitif du monument, il se résolut néanmoins à publier ces Éclaircissemens, qui contiennent le texte grec (avec des avertissements, car il a des doutes sur plusieurs lettres), une traduction "très littérale" en latin et une autre, "moins servile" (suivant ses propres termes) en français.
Il fallut attendre 1841 pour que Jean-Antoine Letronne publiât une autre version française corrigeant les erreurs d'Ameilhon.