Édition originale de la traduction française établie par Nicolas-Gabriel Vaquette d'Hermilly (1705 ou 1710-1778), et retouchée par La Harpe (Quérard II, 30. Cioranescu, XVIII, 33 926.)
En dépit de la date extrêmement tardive, il s'agit seulement de la deuxième tentative de traduction française de Os Lusiadas (1572), après celle donnée en 1735 par Duperron de Castéra, et qui ne satisfaisait pas les contemporains.
Cette édition comporte 10 planches gravées sur cuivre hors-texte, elle est également enrichie de notes & de la vie de l'auteur.
Reliures en maroquin cuir de Russie vert bouteille à coins, dos lisses ornés de doubles filets dorés et de filets noirs, plats de cartonnage rose comportant quelques éraflures, gardes et contreplats marginalement ombrés en angles, reliures du début du XIXe siècle.
Réparation de papier au feuillets 293-294 du premier feuillet, interversion du feuillet 291-92 du second volume.