Envelope included on which Philippe Sollers has simply indicated the surname and first name of his correspondent, a date indicated in pencil, probably that of the receipt of the note by Jani Brun.
Central fold inherent to the envelope.
"Léger comme une antilope / Il dansait, fumant son clope / Une java pleine de syncopes / Elle en eut le coeur cassé"
"Palmiers de Tahiti / Chansons des plages bleues / Soleil de Tahiti / Que j'étais heureux"
Amis que je vous raconte / La vie triste et pleine de honte / D'un horrible mécréant / Qui mourut voici cent ans / Doué d'une nature immonde / Du jour où il vint au monde / Il souffrit de priapisme / On lui mit un sinapisme / Pour lui calmer ses ardeurs
Beautiful autograph letter signed by Colette addressed to her friend Bolette Natanson. Two pages written in ink on blue paper. Transverse creases inherent to the folding of the missive.
This letter was probably addressed to Bolette following a gift made to her "old friend": "Ah! dangerous Bolette! I can say nothing in front of you. Here are the two charming thick little vessels that emigrate to my home." This is an opportunity for Colette, very pleased with this new gift, to humorously devalue the designer's previous works: "From now on your frames are ugly, your mirrors troubled like an honest man's conscience, and your butterflies are - horror! - faithful!" The famous "butterflies", naturalized and enclosed in glass frames, are visible in several photographs of the writer in her home.
Having evolved since her earliest childhood in artistic circles - she is the daughter of Alexandre and niece of Thadée Natanson, the creators of the famous Revue Blanche - Bolette Natanson (1892-1936) became friends with Jean Cocteau, Raymond Radiguet, Georges Auric, Jean Hugo and also Colette.
Passionate about sewing, she left Paris for the United States with Misia Sert, great friend of Coco Chanel, and was hired by Goodman. With her husband Jean-Charles Moreux, they created in 1929 the gallery Les Cadres on boulevard Saint-Honoré and frequented numerous artists and intellectuals. Their success was immediate and they multiplied projects: the creation of the fireplace for Winnaretta de Polignac, the decoration of the château de Maulny, the arrangement of Baron de Rothschild's private mansion, the creation of frames for industrialist Bernard Reichenbach and finally the realization of Colette's beauty institute storefront in 1932. Bolette Natanson also framed the works of her prestigious painter friends: Bonnard, Braque, Picasso, Vuillard, Man Ray, André Dunoyer de Segonzac, etc. Despite this meteoric rise, she would end her life in December 1936 a few months after her father's death.
Fine autograph letter signed by Colette addressed to her friend Bolette Natanson. Two pages written in ink on blue headed paper from the Marignan building, the writer's residence between 1936 and 1938. Transverse folds inherent to the folding of the letter for mailing.
Moving letter addressed by Colette to her close friend following the death of her father Alexandre Natanson: "[...] ce dimanche va être un dimanche bien pénible. Je t'écris à l'heure juste où tu conduis ton père." ["this Sunday is going to be a very painful Sunday. I am writing to you at the very moment when you are laying your father to rest."] Conscious of the suffering and "chagrin" ["grief"] of her "chère Bolette" ["dear Bolette"], she affectionately offers her support "On croit toujours que la pensée, qui est une force, touche son but aussi bien qu'un message écrit." ["We always believe that thought, which is a force, reaches its target as well as a written message."], ending her letter with a very beautiful declaration: "Beaucoup de visages humains se penchent vers le tien et tu ne les aimes pas tous. Le mien, que tu ne verras pas, te suit de loin et s'inquiète de toi." ["Many human faces lean toward yours and you do not love them all. Mine, which you will not see, follows you from afar and worries about you."] Bolette would commit suicide a few months later.
Having evolved since her earliest childhood in artistic circles - she was the daughter of Alexandre and the niece of Thadée Natanson, the creators of the famous Revue Blanche - Bolette Natanson (1892-1936) became friends with Jean Cocteau, Raymond Radiguet, Georges Auric, Jean Hugo and also Colette.
Passionate about couture, she left Paris for the United States with Misia Sert, a great friend of Coco Chanel, and was hired at Goodman. With her husband Jean-Charles Moreux, they created in 1929 the gallery Les Cadres on boulevard Saint-Honoré and frequented numerous artists and intellectuals. Their success was immediate and they multiplied their projects: the creation of the fireplace for Winnaretta de Polignac, the decoration of the château de Maulny, the arrangement of Baron de Rothschild's private mansion, the creation of frames for industrialist Bernard Reichenbach and finally the creation of the storefront for Colette's beauty institute in 1932. Bolette Natanson also framed the works of her prestigious painter friends: Bonnard, Braque, Picasso, Vuillard, Man Ray, André Dunoyer de Segonzac, etc. Despite this meteoric rise, she would end her life in December 1936, a few months after her father's death.
Autograph letter signed by Antoni Tàpies addressed to Georges Raillard, his close friend and greatest French specialist of his work. Sheet written in blue ballpoint pen on letterhead paper bearing the author's name with his Barcelona address at the bottom "C. Zaragoza, 57 - Tel. 217 33 98 - Barcelona-6". Traces of folds inherent to the letter's envelope insertion.
The Catalan artist writes to his friend about newspaper articles, including one published in the Catalan daily l'Avui: "Voici l'article que tu m'as demandé. J'ajoute un de l'AVUI où j'amplifie quelques détails. Merci encore pour ta présence à Sénanque. Nous pensons beaucoup à vous et envoyons nos félicitations pour le petit-fils..." ["Here is the article you asked me for. I'm adding one from l'AVUI where I expand on some details. Thank you again for your presence at Sénanque. We think of you often and send our congratulations for the grandson..."]
An exhibition by Antoni Tàpies had been organized at Sénanque Abbey from July 9 to August 29, 1983.
Remarkable autograph letter signed by Antoine Blondin, addressed to Roger Nimier at his Paris office at the N.R.F., in which he recounts—perhaps not entirely sober—his misadventures in “marital” cohabitation with a seminarian named Prébende Alexis.
29 lines on a folded sheet.
Envelope included.
Published in À mes prochains: lettres, 1943-1984, ed. Alain Cresciucci, 2009, p. 110.
In a highly humorous and irreverent tone, Antoine Blondin writes to his “dear friend” a list of edifying events from his Mayenne existence, enumerated, as “I believe the time has come to enlighten you about certain things that have happened to me.”
He goes on to describe the spartan accommodations he shares—certainly amidst alcoholic fumes, but also as a means to escape the stifling and pompous social life in Laval that his literary notoriety brings upon him: “We live not far from the viaduct, in a wooden shack... seven metres long and three metres twenty-five wide. It must date from the first American occupation, that of Pershing and Dos Passos.” and the doubts he harbours about his cabin-mate: “I suspect Alexis—I call him Alex—of not being entirely defrocked, for he disappears during mass hours, leaving me—naturally—with all the dishes and the little chores. Should I speak to him about it?”
Nevertheless, he is keen to reassure his friend that he maintains a semblance of social life, though he confides, feigning naïveté, that he is no longer entirely in good standing in Laval: “I have not broken off my ties with the Grand Hôtel, but I only go there to collect my mail, which is handed to me sparingly, for I have become a subject of opprobrium in the city—I wonder why.” and that he still honours official invitations: “The prefect of Mayenne hosted me yesterday with some crayfish and partridges, served with lingonberry preserves (!!). He is an epicurean, like you and me—single and well-read. I allow myself to quote him.”
This pleasant hospitality opens new perspectives, which he shares with Roger Nimier, his companion in memorable drinking and feasting: “There are 93 or 97 departments—in any case, fewer than a hundred. We should live off the prefectures. They are good places. There is a familial atmosphere, the like of which we had already had a taste of, if I may say, in Lille. A prefecture flea, while not a particularly distinguished position, is a waiting game.”
In closing, Antoine Blondin allows himself this half-question, laced with certainty: “Does Alexis trouble me?”
A fine display of the anarchic and whimsical spirit that guided the steps—rarely steady but always spirited—of Antoine Blondin, and of the boisterous and fraternal friendship he shared with Roger Nimier.
On the subject of Blondin’s deep friendship for Roger Nimier and the myth of the Hussards, the author told Emmanuel Legeard: « Ce sont les "hussards" qui sont une invention. Une invention "sartrienne". En réalité, l'histoire, c'est mon ami Frémanger, qui s'était lancé dans l'édition, qui avait un seul auteur, c'était Jacques Laurent, et un seul employé, c'était moi. Laurent écrivait, et moi je ficelais les paquets de livres. Donc on se connaissait, on était amis, et d'autre part... d'autre part, Roger Nimier était mon meilleur ami. Nimier, je le voyais tous les jours. Je l'ai vu tous les jours pendant treize ans. Mais Laurent et Nimier ne se fréquentaient pas du tout. Ils avaient des conceptions très différentes. On n'a été réunis qu'une seule fois. On s'est retrouvés rue Marbeuf, au Quirinal, pour déjeuner. On a discuté de vins italiens et de la cuisson des nouilles. Pendant deux heures."
Unpublished autograph letter signed and dated, written in black ink and addressed to a notary. On the verso, probably in the hand of a secretary, the inscription "Sade du 1er avril 1793"; below this inscription, a short sentence in the Marquis's hand: "so that I may write to Gaufridy to send him money".
Some transverse folds from the original folding for posting.
Lengthy letter addressed to a notary while the Marquis, freed on April 2, 1790 by the abolition of royal warrants, is at liberty and attempting to put his affairs in order. After the Revolution his sons emigrated and he did not follow them. His name nevertheless appears on the list of persons who left France due to the revolutionary troubles: "I hope that with all this I will manage to have my name erased from that fatal list of émigrés." Anxious not to be considered a ci-devant Marquis in this period preceding the Terror, he insists on the persecution of which he claims to be a victim despite his good will: "It is an unparalleled atrocity that such a trick should have been played on me, who have not left Paris since the revolution, and who since that time have not ceased to give the most unequivocal proofs of my patriotism".
In this letter Sade also denounces the complexity of the workings of the French administration after the Revolution: "I have just sent M. Lions the appropriate certificate of residence and I have attached a petition to the district which he tells me is (...) essential." Impecunious, he begs his lawyer "to excite the zeal of those who owe [him] and to urge them to pay as much money as they collect immediately to M. Gauffridi (sic)" and does not hesitate to show himself obliging in order to achieve his ends: "spare no effort then I beseech you (...) always preserve for me your care and your friendship (...) I embrace and greet you with all my heart."
Sade's efforts would prove futile; in December 1793 he was imprisoned at the Madelonnettes, before being admitted, through the good offices of his friend Mme Quenet, to the Coignard de Picpus establishment, a nursing home sheltering wealthy suspects.
Interesting unpublished letter showing the unfortunate Marquis at bay, during one of his rare moments of freedom.
Je m'en allais à la plage / Avec mon petit panier / Chercher des crab', des coquillages / Et des tas de crustacés
"Y a des bals pour les pompiers / Et les joyeux militaires. / Y en a pour les vieux notaires / Et les sombres charcutiers." ["There are dances for the firemen / And the jolly soldiers. / There are some for the old notaries / And the gloomy butchers."]
Comme devant une place / Pleine de gens et de bruit / Je reste figé sur place / Arrêté devant ma vie
Ce que j'aime dans la romance / C'est l'moment où ça commence / Le moment où je la vois / Toute neuve devant moi
["What I love about romance / Is the moment when it begins / The moment when I see it / All new before me"]