Les amours mortes
A small black stain on the spine.
Handsome full-margined copy.
Je ne sais pourquoi l'on persiste
A ressasser tous ses chagrins
Pourquoi lorsque l'on est trop triste
On veut prendre le dernier train
« Il faut avant de rentrer en cage [...] que je vous demande le grand service de faire entrer à l'hospice mon cousin (le petit Dacheux) à qui vous avez bien voulu faire avoir sa dispense d'âge. » ["Before returning to the cage [...] I must ask you the great favor of having my cousin (little Dacheux) admitted to the hospice, for whom you were kind enough to obtain his age exemption."]
The former communard has indeed just been sentenced to four months in prison for having given a speech in favor of the Decazeville miners, alongside Jules Guesde, Paul Lafargue and Étienne Susini. But for now, it is the condition of her cousin Lucien Dacheux that concerns her:
« Son genou étant de plus en plus malade on l'envoie en congé de deux mois, mais il faut qu'il entre à l'hospice s'il ne veut pas rester estropié. De plus on n'a pu lui donner une mécanique pour son genou et en même temps le médecin lui disait que c'était indispensable - peut-être pourra-t-il en avoir une au Val de Grâce - je le recommande bien à vous et au citoyen Lafont - J'irai vous voir pour cela et une autre chose du même genre avant le 12 mais s'il était possible de faire entrer avant à l'hospice le petit Lucien Dacheux je serais bien heureuse car il sera tout à fait estropié et incapable de continuer son service où on est très content de lui. » ["His knee being increasingly ill, they are sending him on two months' leave, but he must be admitted to the hospice if he doesn't want to remain crippled. Moreover, they couldn't give him a mechanism for his knee while at the same time the doctor told him it was indispensable - perhaps he could get one at Val de Grâce - I recommend him highly to you and to citizen Lafont - I will come to see you about this and another matter of the same kind before the 12th, but if it were possible to have little Lucien Dacheux admitted to the hospice beforehand I would be very happy because he will be completely crippled and unable to continue his service where they are very pleased with him."]
Louise Michel met Clemenceau in October 1870 when he was mayor of Montmartre and she was assistant schoolmistress. From their first meeting was born a strong friendship that lasted until Louise Michel's death. Clemenceau never ceased to support her, particularly during her banishment to Nouméa, and they maintained an extensive correspondence.
A moving letter, testimony to the unwavering devotion of the former communard and to the great friendship that united Louise Michel to Georges Clemenceau.
"Si quelque part au monde le coeur de la liberté continue à battre, s'il est un lieu d'où ses coups nous parviennent mieux frappés que de partout ailleurs, nous savons tous que ce lieu est l'Espagne." ["If anywhere in the world the heart of freedom continues to beat, if there is a place from which its beats reach us more clearly struck than from anywhere else, we all know that this place is Spain."]
"N'oublions pas que le monstre qui pour un temps nous tient encore à sa merci s'est fait les griffes en Espagne. C'est là qu'il a commencé à faire suinter ses poisons : le mensonge, la division, la démoralisation, la disparition, qui pour la première fois il a fait luire ses buissons de fusils au petit matin, à la tombée du soir ses chambres de torture. Les Hitler, les Mussolini, les Staline, ont eu là leur laboratoire de vivisection, leur école de travaux pratiques. Les fours crématoires, les mines de sel, les escaliers glissants de la N.K.V.D., l'extension à perte de vue du monde concentrationnaire ont été homologués à partir de là. C'est d'Espagne que part l'égouttement de sang indélébile témoignant d'une blessure qui peut être mortelle pour le monde. C'est en Espagne que pour la première fois aux yeux de tous, le droit de vivre libre a été frappé." ["Let us not forget that the monster that still holds us at its mercy for a time sharpened its claws in Spain. It is there that it began to make its poisons seep: lies, division, demoralization, disappearance, where for the first time it made its thickets of rifles gleam in the early morning, its torture chambers at nightfall. The Hitlers, the Mussolinis, the Stalins, had their vivisection laboratory there, their school of practical work. The crematory ovens, the salt mines, the slippery stairs of the N.K.V.D., the endless extension of the concentration camp world were approved from there. It is from Spain that flows the indelible dripping of blood testifying to a wound that may be mortal for the world. It is in Spain that for the first time in everyone's eyes, the right to live free was struck down."]
Double autograph letter signed by Victor Segalen to Emile Mignard. Nine pages and a few lines written in black ink on two bifolia and one single leaf. Horizontal folds from mailing.
Emile Mignard (1878-1966), also a physician from Brest, was one of Segalen’s closest childhood friends, whom he met at the Jesuit college Notre-Dame-de-Bon-Secours in Brest. The writer maintained with this companion a prolific and steady correspondence in which he described with humor and intimacy his daily life across the globe. It was at Mignard’s wedding, on 15 February 1905, that Segalen first met his future wife, Yvonne Hébert.
Lengthy letter discussing the progress of Les Immémoriaux and a woodcut by Paul Gauguin.
Autograph letter signed, partly unpublished, by Louis-Ferdinand Céline, addressed to his lawyer, Maître Thorvald Mikkelsen. Two pages written in blue ink on a large sheet of white paper; numbered “575” in Céline’s hand in red pencil at the top left corner.
Fold marks from mailing.
This letter was only partially transcribed in Année Céline 2005, p. 64.
A moving and bitter letter by Céline, who had just lost his aunt Amélie (the “Aunt Hélène” of Death on Credit), and witnesses the slow disappearance of the world he once knew. The writer finds solace in the memoirs of Élisabeth de Gramont, another witness to a bygone era.
Complete autograph manuscript of 106 pages entitled: “Mémoire de la construction et agrèz d'une galère ordinaire, avec l'explication des termes, l'usage des manœuvres, et de toutes les parties qui composent le corps de la galère et son armement”. Penned in a neat, unrubricated hand, with occasional marginal notes in another hand.
Contemporary full vellum binding, lightly soiled with minor wear, smooth spine without lettering.
A major and invaluable manuscript chronicling the revival of the French galley fleet, written by the most influential galley shipwright of his time: Jean-Baptiste Chabert.
We have identified only two other manuscripts bearing this same title: one belonged to Commander Noël Fourquin, a master mariner and specialist in nautical lexicography; the other was owned by Louis-Philippe himself. The latter is listed under no. 445 in the catalogue of the sale of his Palais-Royal and Neuilly libraries held in December 1852, and bears a binding identical to ours.
An album containing 14 gouaches on silk, including 12 erotic paintings. The first painting on each side of the folding shows a bird and on the other side maple leaves, thus masking on each of the first pages the erotic aspect of the collection. Shunga is the generic Japanese term that designates erotic art, it literally means Spring Image, spring being a euphemism and figure of style expressing sexuality. The term Shunga having been reserved for a long time for prints, collections or albums have often been designated by the appellation Pillow Books, or notes for the pillow, etc. (Utamaro: The Song of the Pillow, 1788).
Japanese accordion album covered with damask silk with flowers and birds in pale gold. Silk band on the first cover serving as a label but mute. Each painting 12.8x16cm is mounted on cardboard. The cardboard folding sections are covered with cream paper speckled with gold. Very fine condition, edges rubbed, with small lacks to fabric.
The paintings respect the canons of Japanese erotic representation: oversized genitals, body hair, women with white skin and men of flesh color. No decorative element comes to distract the eye from the sexual act (only one painting contains a mirror), the bodies being most of the time clothed in rich kimonos. These collections were still in the modern era offered to newlyweds, particularly to women. The whole is of fine workmanship, the 2 introductory paintings, the bird and the maple leaves are particularly successful.
This type of representation was forbidden in Japan and therefore contains no signature, it is however evident that there existed painters whose profession and specialty this was and whom one went to see for private commissions; it is also not forbidden to think that the painter made several on his own initiative and that he offered them for sale, as was done with collections of colored photographs at the end of the 19th century.
Precious and rare ensemble in superb condition.
First edition, one of 50 copies printed anonymously on papier japon.
First edition, one of 50 copies printed anonymously on papier japon.
Illustrated with an erotic frontispiece by Félicien Rops on chine.
Custom chemise and slipcase in half morocco and paper boards signed Boichot, some discreet restorations to the spine and covers, some discreet restorations to the top margin of the frontispiece, not affecting the engraving.
“La Présidente”, honorary nickname given to Apollonie Sabatier (alias Aglaëe Savatier, her real name), was one of the most captivating Salon hostesses of the 19th century. She inspired an ethereal love in Baudelaire who composed his most mystical poems in Les Fleurs du Mal in her honor. The other artists who frequented the apartment on Rue Frochot, during her famous Sunday dinners, had more licentious feelings for this woman of surprising wit and beauty. The sculptor Clésinger portrayed her in his lascivious “woman stung by a snake”; Flaubert wrote sensual letters to her ending with “the very sincere affection of one who, alas, only kisses your hand”; she has long since been recognized as the model for Gustave Courbet's scandalous The Origin of the World.
Gautier sent her this letter in 1850. Sabatier made copies which she never published but privately distributed to her guests:
“In October 1850, Gautier sent her [this] very long letter, farcical and obscene, from Rome, commenting with Rabelaisian exaggeration what himself and his friend Cormenin had learned regarding sexuality during their travels. Gautier knew that his freedom of expression would not offend Madame Sabatier. He had long since accustomed her to it and he prided himself on his “smut” to brighten up the friendly social gatherings of the Rue Frochot.” (Dictionnaire des œuvres érotiques)
Honored indeed by this priapic attention, ‘La Présidente' gave copies to all her guests and the reading of Gautier's “indecent prose” became a popular event at Parisian soirées. However, the letter was ultimately published – luxuriously but confidentially – after the recipient's death in 1890.
After this first edition of 50 copies on papier japon, a second edition on papier vélin followed a few months later with a larger print run and without the Rops frontispiece.
A rare, beautiful and very sought after copy.
First edition, one of 30 numbered copies on vellum pur-fil paper Johannot, deluxe copies ("tirage de tête").
Rare and beautiful copy.
Erotic manuscript consisting of two beveled wooden boards with two paintings and 10 leaves with a painting on the recto and a handwritten Tibetan text on the recto. The text is the same on the 10 leaves, it is a mantra. On two of the leaves it is almost completely erased. On the recto of the two wooden boards there are also two different handwritten mantras. The paintings are executed directly on the wood and the leaves. The dimensions of the paintings vary somewhat, from 5.5 cm, 6 cm to 12, 14 cm in width.
This form, 2 pieces of wood with leaves in the middle, is traditional. The whole was often attached by a string, or by holes in the wood through which a string was passed. Very good condition overall, with small stains on the paintings on wood.
The paintings unfold 12 sexual positions in an abstract and geometric environment, composed of curves. In several paintings the colors of the background, of the ground change. The woman systematically wears a crown. It is easy to distinguish the religious or sacred character of sexuality in these images. The colors used are vivid, with an omnipresence of orange, golden and white strokes, yellow...