
Edition originale de la traduction française (Cf. Gay 3573. Chadenat 5378 pour l'édition originale anglaise de 1805. Cf. aussi Brunet, Table, 19960 et Graesse, III, 155.)
Reliure en demi veau fauve, dos lisse orné de quadruples filets dorés et à froid, frise dorée en queue, plats de papier marbré, tranches mouchetées, reliure légèrement postérieure.
Quelques petits frottements sur la reliure.
Membre de la Société royale d'Edimbourg, Griffiths visita Constantinople, Smyrne et Mytilène, puis l'île de Chio et les ruines du palais de Crésus à Sardis, l'ancienne capitale de la Lydie. Il se rendit ensuite à Konya, puis à Alep et à Bassora ; de là, il descendit le golfe Persique, passa par Mascate et arriva à Bombay où la relation s'achève. La traduction est de Bertrand Barère de Vieuzac (Tarbes, 1755 - id. 1841), ancien Conventionnel qui participa au Comité de salut public sous la Révolution.