Autograph letter signed by Henri Bosco addressed to his friend and summer neighbor Georges Raillard (53 lines in green ink on a recto-verso sheet) on letterhead from his Nice residence "La maison rose"
Fold marks inherent to mailing, envelope included.
A discoloration stain in the right margin of the verso of the sheet affecting a few words.
Henri Bosco congratulates his friend on emerging unharmed from his recent car accident and invites him to be more cautious: "Il y a sûrement des grâces pour les usagers de l'imprudence. et aussi pour ceux du verglas. Si vous n'êtes pas imprudent - et j'en suis sûr - peut-être cependant ne pensez-vous pas au verglas. Il faut y penser. Faites-nous ce plaisir à nous qui vous aimons, vous, Alice, Henri, Edmond, Florence. Cela fait cinq têtes." (There are surely graces for those who are imprudent, and also for those dealing with ice. If you are not imprudent - and I am sure you are not - perhaps however you do not think about ice. One must think about it. Do us this favor, we who love you - you, Alice, Henri, Edmond, Florence. That makes five heads.)
The author of Mas Théotime then recalls his troubles as a clumsy driver: "Quant à moi, qui en 1931, me fracassai et fracassai ma femme au sud de Burgos, je me garderai bien de vous faire part de mes expériences routières. Après 36 ans e volant je ne pars jamais sans trembler un peu. Partir est un acte de foi. Rapide ou lent, lucide ou somnolent, orgueilleux ou modeste, on n'est sûr de rien. Arriver est toujours un miracle." (As for me, who in 1931 crashed and crashed my wife south of Burgos, I will be careful not to share my road experiences with you. After 36 years at the wheel I never leave without trembling a little. Leaving is an act of faith. Fast or slow, lucid or drowsy, proud or modest, one is sure of nothing. Arriving is always a miracle.)
Henri Bosco prefers to postpone the visit he had promised to make to his correspondent: "Au lieu d'aller à Barcelone nous irons en Sicile. J'ai des droits à toucher en Italie pour mon "Don Bosco". Je les dissiperai dans ce pays." (Instead of going to Barcelona we will go to Sicily. I have rights to collect in Italy for my "Don Bosco". I will squander them in that country.) and marvels at nature already reborn in this month of February: "Les amandiers commencent à fleurir et chats et chiens s'exaltent. Il en résultera encore des chats et des chiens. Le nôtre qui reste à la chaîne (il vaut mieux) est tenu à l'écart de ces débauches. Cela n'améliore pas son caractère." (The almond trees are beginning to bloom and cats and dogs are getting excited. It will result in more cats and dogs. Ours who remains on a chain (it's better) is kept away from these debaucheries. This does not improve his character.)
He evokes his work as a writer: the publication of the new version of his Don Bosco: "Mais moi, je travaille ! Mon "Don Bosco II" est paru avec 100 très belles photos et un texte mine très édulcoré.Il m'a néanmoins coûté des sueurs et suis souvent dans de répréhensibles états de colère. Que Dieu me pardonne ! Je n'en avais pas à Don Bosco, le pauvre ! mais à l'éditeur à la fois suisse germanique, photographe, et coupeur de cheveux en quatre. Il était hanté par le poil sur l'oeuf." (But me, I work! My "Don Bosco II" has appeared with 100 very beautiful photos and a very watered-down text. It nonetheless cost me sweat and I am often in reprehensible states of anger. May God forgive me! I had none against Don Bosco, the poor man! but against the publisher who is at once Swiss Germanic, photographer, and hair-splitter. He was haunted by finding fault with everything.) and the writing of his memoirs: "... j'ai pu me remettre à la rédaction de mes souvenirs III, que j'intitule "Le jardin des Trinitaires" Mais la mise en train parès tant de Suisse a été treès pénible, d'autant que dès le début j'ai rencontré le diable, et je m'en suis difficilement débarrassé..." (... I was able to return to writing my memoirs III, which I title "Le jardin des Trinitaires" But getting started after so much Swiss work was very painful, especially since from the beginning I encountered the devil, and I had difficulty getting rid of him...)