Maurice BLANCHOT
Le Paradoxe d'Aytré - Manuscrit original et tapuscrit complets
S.n., s.l. 1949, 8 feuillets in-8 (13,5x21,5) et 11 feuillets in-4 (21x27cm).
Erste neue Version des Autographs von 17 Seiten, im Jahre 1935 geschrieben. Manuskript Schreiben sehr dicht, voll ohne die letzten 13 Zeilen Text gedruckt, mit vielen Streichungen, Korrekturen und Ergänzungen. Komplette Maschinenschrift mit ein paar Abweichungen von der Handschrift und einer Kopie der Originalausgabe von 1947 und schließlich im Jahr 1950 veröffentlicht wird, befestigt. 1935 Blanchot wurde für 3 Jahre auf Thomas Arbeits the Obscure (er abgeschlossen im Jahr 1940), wenn unterbricht seine Schrift ", die nicht aufhören würde", das letzte Wort zu schreiben, eine kurze Geschichte, die er als "einen Versuch, ein weiteres Buch im Gange umgehen zu überwinden beschreibt die endlos und eine weitere lineare Erzählung, noch schmerzhaft komplex, eine stille Entscheidung ... ". Im Jahr 1983, Blanchot, die sich auf die Motivationen dieser "unschuldigen Text, in dem Mörder Vorzeichen der künftigen Zeit ertönte," kann nicht sagen, "wie es geschrieben ist und wie unbekannt Anforderung, die Antwort hat sie." "Es war nicht ein Text für die Veröffentlichung", sagt er im Nachwort des Rückblicks. Das letzte Wort wird in der Tat, 12 Jahre später in 550 Exemplaren in der Sammlung veröffentlicht goldene Zeitalter (auch wenn es in Konkurs ging in der gleichen Zeit, wird das Buch zum Verkauf im Jahr 1950 sein) . Also die erste Geschichte wird auf einmal das letzte Wort und die Weigerung von seiner Enthüllung gemeint ist. "Sicherlich beginnen sofort zu schreiben, um am Ende (...) zu erreichen, bedeutet dies, zumindest hoffe nicht, Karriere zu machen und die Suche nach dem kürzesten Weg zu früh fertig." In dieser "Apokalypse" Blanchot führt seinen eigenen Roman geschrieben: Thomas, der Held und wird ironisch als das neue Netz sonst ohne ausdrückliche ", was mit ihm passiert ist, [die] sagen, ist nichts passiert ". Aber wenn, beginnend mit dem letzten Wort, Blanchot markiert das Ende des Schreibens, es ist ein Ende, das unveröffentlichte bleibt. Und wenn das Buch schließlich veröffentlicht, wird es mehr von einem bereits erhebliche Arbeit: Thomas the Obscure, Amminadab, Faux pas, der Erhabene, Death Sentence und der Anteil der Feuer. Daher ist das letzte Wort nicht "Verzicht Meister und Richter sein," aber eine schriftliche Verzicht auf dieses "selbst vergebens." Es kann "die ungewöhnliche Auflösung auf [Sprache] berauben zu unterstützen (...), die zu mehr als Sprache sagen kann, ist" nicht mehr sein, aber als Teil der Arbeit, es ist ein "Wort zu sagen, und nicht sagen. ". Ein Wort von dem Schriftsteller er durch Schreiben und durch den Krieg verändert wurde neu geschrieben. Dies ist die Eröffnungs Version, erste Entwurf dreißig jungen Blanchot, präsentieren wir hier und C. Bident sein Biograph, dachte "wahrscheinlich nie wissen." Narrative Fundament, Grund schreiben, haben viele Wissenschaftler den letzten Mann, "schmerzhaft kompliziert", wie auch der Autor studierte, aber wer ruft ein paar "prophetische"-Seiten eine Reflexion über Sprache (und durch ihn, Totalitarismus) markiert den zweiten Teil des Jahrhunderts. Jetzt präsentieren wir das Manuskript im Jahre 1935 geschrieben, und bis dahin unbekannt, unterscheidet sich erheblich von den folgenden zwei Versionen von 1947 und 1983. Geschrieben in der dritten Person (der später werden sie, homodiégétiques) die Geschichte ist viel länger. Es enthält Beschreibungen und gelöschte Szenen, darunter viele, die in den veröffentlichten Versionen entfernt werden: "Die Sonne gebadet [Platz] ein feuriges Licht der riesigen Spiegeln, an den vier Ecken platziert, um in einem Labyrinth von Farben gekickt werden . "" Eine Wolke war bald an der Decke angehoben, schwarze Wolke von kleinen leuchtenden Flecken gekreuzt. "" Ich bin besorgt, sagte er. Ich war falsch, früher in diesem Haus zu verlassen, wenn ich zu Hause, umgeben von Fackeln sind erloschen eins nach dem anderen. Was soll ich jetzt finden? Wie ich ohne Leitlinie zu leben? Kannst du mir etwas zu sagen? "" Einige Kinder, Kopf geschwärzt Kohle, entfernt den Sand, in dem sie begraben wurden, und zu versuchen, mit kleinen weißen Steinen, die sie aus ihrer Tasche zog zu erreichen, in ihrer unverständlichen Sprache beschimpft sie. "" Unter Ausnutzung der Flaute, Hunde aus ihrem Loch, als ob sie heimlich von einem Master aufgeregt, mit der Schwelle eilten sie durch Ziehen an ihrer Verbindungen. Sie versuchten, rechts, links, dann unter die Decke entdecken sie, werden sie schlecht wie ein Teufels Haufen Kinder rutschte, kleine, dann die große Hund. "" Der Rausch des Zusammenseins mit jüngeren verloren schob sie in ihrem eigenen Haus, als ob sie aufgehört hatte ihnen zu sein, und sie warfen Schreie Aufwachen Eindringlinge aus ihren Häusern. "Aber das Manuskript bietet dem Exegeten besonders demonstrative paar Passagen, die Klärung der Bedeutung der Geschichte stellen:" Bis nicht eine gleichgültige Art und Weise in die Vergangenheit und die Zukunft. Wenn beabsichtigt ist, einen Schleier über welchen Ansatz verlängern, wenn ein Zusammenhang zwischen durch gegenseitige Abstoßung, separate Zeit Momenten von etwas, etwas anderes erscheint Nicht dargestellt ist, vorausgesetzt, dass diese Grenze. "" Sie denen nichts war verboten zu sprechen und wusste, tat, als ob ihr Wissen war es gewesen, mit der Sprache zu brechen. "" Der Jünger auf dieser Aufnahme, verdoppelter Anbetung, geben sich Aufnahmen, die sie in das, was sie sein können ändern. Auf den ersten gemeinsamen Täuschung, liefen sie, ein zu einer Tierwelt, die andere mit einem genieteten sich ein Sklave. "" Sie wollten wieder lachen Unsinn, quält eine Lüge, aber, da sie keine andere Möglichkeit, als die Apotheose zu stehen, aus den Augen des beiderseitigen Wunsches verloren sie für Tod und selig genossen die Ruhe. "Ein wesentlicher Lesen dieser wertvolle Ergänzung Veränderungen, die reale Verschiebungen des Autors widerspiegeln. Wenn das wichtigste ist natürlich die Wahl der ersten Person in späteren Versionen sind einige lexikalische Variationen auch sehr bedeutsam. Also: "Ich biete das Schauspiel meine Laster" in der Handschrift und Typoskript 1935 wird: "Ich biete das Schauspiel der meine Fehler" in der veröffentlichten Version derselben im Jahre 1947: "Dies ist ein Auszug aus der Rede. die dritte Stadt "wird" Dies ist ein Auszug aus der Rede auf dem dritten auf den Drittstaat "; "Ein Geräusch (...) war mit einem Schlag die ganze Stadt" wird "war mit einem Schlag das ganze Volk" und "... auf einem Deck der Lautmalerei" wird "... ein Gateway Schimpfen." Schließlich ist es eine lyrische Blanchot, die diese "abrupt Anruf der Sprache", verrät: ". Sie hatte ihre Haare hängen diese breiten Flügeln Samt sind ein Versprechen der Transformation" "... Wenn die Sonne wirft ihre Licht, gegen die Spiegel überall, blieb über der Esplanade und hörte diese laute Stimme, Privatgeheimnisvoll Vokale und Konsonanten, die die gemeinsame Nutzung von Räumen kündigt" "Shouts von die Menge kam, und fordert eine immense Not gebracht. "" Er lief auf dem Buch und biss die Zähne zusammen, als ob er unempfindlich trotz der Bitterkeit dieser alten Seiten gemacht hatte. ". Im Nachhinein Blanchot zögern zu kommentieren, aber, dass dieser Text bietet zum dritten Mal, und er bemühte sich, wieder 50 Jahre nach seiner ersten Veröffentlichung zu überarbeiten. Allerdings bringt es einige Bits der Erklärungen, die die Bedeutung dieser kleinen Geschichte aus dem Leben und Werk eines der mysteriösesten Schriftsteller des zwanzigsten Jahrhunderts zeigen: "Das letzte Wort hat zur Hauptleitung zu erzählen, wie mit statt, die Gesamt Wrack, die Erzählung selbst kann daher nicht beibehalten werden, und unmöglich oder absurd, es sei denn, er solle behaupten, prophetisch, schon läutet eine Zukunft in der Vergangenheit oder es sagen immer, wenn es nichts: Entweder es trägt nichts und verhindern, dass die Vernichtung, dass es nicht entkommen kann seine langfristiger Prozess, der Wiederkäuen ist und Ewigkeit. "
2 800 €
Réf : 47141
bestellen
Buch