Autograph letter signed by the dandy count, 27 lines written in violet ink, addressed to his friend and bibliographer, the critic Henri Lapauze:
"14 avenue Bosquet,
Cher monsieur et ami,
j'ai le plaisir de vous envoyer mon livre, que, je l'espère, vous aimerez assez pour lui concéder la gracieuse faveur que je vous demande. Quelques lignes, un alinéa, en première page, rappelant à vos lecteurs son apparition, avec un bout de commentaire que vous tracerez, je le sais, obligeamment et savamment, seront pour dédommager, et, peut-être, récompenser le poète, qui s'entête à chanter en ces époques troublée. Un compte-rendu de M. Perret m'a été promis, mais il viendra en son temps, que la politique peut retarder ; et votre bienveillant et incisif rappel agirait à cette heure, fort élégamment et éloquemment sur les voyageurs, au débotté, et sur les parisiens en partance. Merci, avant, pendant, après de votre sincère affectionné Robert de Montesquiou. 22 juin." ["14 avenue Bosquet, Dear sir and friend, I have the pleasure of sending you my book, which I hope you will like enough to grant it the gracious favor I ask of you. A few lines, a paragraph, on the first page, reminding your readers of its appearance, with a bit of commentary that you will write, I know, obligingly and learnedly, will compensate, and perhaps reward the poet, who persists in singing in these troubled times. A review by M. Perret has been promised to me, but it will come in its time, which politics may delay; and your benevolent and incisive reminder would act at this hour, most elegantly and eloquently on travelers, upon arrival, and on Parisians departing. Thank you, before, during, after from your sincere affectionate Robert de Montesquiou. June 22."]
Small pinhole marks that held the two sheets together.