"...Parle-moi du poisson - quelle sacrée différence de ceux d'ici ! ah ! merde alors ! ..."
Affectionate and nostalgic, signed autograph letter addressed to Carlo Rim from his Lisbon exile, longing for his lamented Provence
S. n.|s. l. 17 octobre 1940|17.50 x 25.50 cm|une feuille
€700
Ask a Question
⬨ 83069
Autograph letter signed by Moïse Kisling addressed from his exile in Lisbon to Carlo Rim, 30 lines in black ink, deeply imbued with melancholic memories of his Provence which he cruelly misses: "Ta lettre du 5... m'a donné envie de la sentir pour découvrir un peu d'ail pour sentir le mistral et toute la couleur du pays. Elle m'a apporté un peu d'arôme du pays..." ["Your letter of the 5th... made me want to smell it to discover a bit of garlic to feel the mistral and all the color of the country. It brought me a little aroma of the country..."] Moïse Kisling questions his friend about fishing : "... elle ne doit pas être bonne en ce moment - nous allons vers novembre. Mais quelque fois la mer est bonne à cette époque. Parle-moi du poisson - quelle sacrée différence de ceux d'ici ! ah ! merde alors ! " ["... it must not be good right now - we're heading towards November. But sometimes the sea is good at this time. Tell me about the fish - what a damn difference from those here! ah! damn it then!"] and appears unenthusiastic about the idea of going to the United States to exhibit his works, even further removed from his beloved Provence: "Quand je serai dans le pays de dollars et j'en gagnerai sûrement je te commanderai des longues chroniques sur beaucoup de pages. Tu seras obligé de me raconter tous les potins du pays et tu prendra comme collaboratrice Alice..." ["When I am in the land of dollars and I will surely earn some I will commission from you long chronicles on many pages. You will be obliged to tell me all the gossip of the country and you will take Alice as collaborator..."] The painter confesses to a certain melancholy linked to his retreat: "... toi aussi tu me manque vieux - du coup je deviens sentimentale. Tu sais? Ici c'est la solitude complète et il faut se mettre à table pour écrire aux êtres que j'ai la bas pour s'oublier un peu. C'est pourquoi des lettres de gars comme toi quand je les reçois me font oublier pas mal de choses..." ["... I miss you too old friend - so I'm becoming sentimental. You know? Here it's complete solitude and one must sit at the table to write to the people I have back there to forget oneself a little. That's why letters from guys like you when I receive them make me forget quite a few things..."] Folds inherent to posting. Carlo Rim was a Provençal writer, author notably of "Ma belle Marseille", a caricaturist, a filmmaker: "Justin de Marseille", "L'armoire volante", "La maison Bonnadieu", and was notably the friend of Fernandel, Raimu and Marcel Pagnol but also of Max Jacob and André Salmon whom he met in Sanary.