Les VII Psalmes de la pénitence de David. Traduicts de l'italien de P. l'Arétin par François de Rosset
Chez Abrah. Saugrain|Paris 1605|7 x 13.50 cm|relié
€1,300
Ask a Question
⬨ 48834
The rare first edition of this new French translation by François de Rosset, the work having previously been translated in 1540 by Vauzelles. Eighteenth-century full citron morocco binding. Smooth spine decorated à la grotesque, red morocco title label. Wide gilt dentelle framing the boards. Gilt dentelle framing the cream paper pastedowns with gilt stars. All edges gilt. Two corners very slightly bumped, otherwise a very fine copy. Aretino's translation is not actually a translation but rather a paraphrase, with reformulations that are amplified or conversely minimized, Aretino emphasizing certain scenes or feelings or conversely diminishing their intensity. Furthermore, it is indeed a manifest interpretation of the meaning of the psalms and a dramatic staging of them, Aretino seeking to demonstrate his main thesis of correspondence between divine mercy and the efficacy of penitence; he thus transforms diverse texts into a continuous unity by creating a narrator who speaks of David in the third person, and who allows him not only to give commentary but to frame the first-person text of the psalms: it is a form of literary recreation.