First edition, printed on Vélin d’Angoulême, with the usual typographical errors, and containing the six proscribed poems; one of the few copies presented to the author and "intended for friends who render no literary services".
Full claret morocco binding, spine with five raised bands richly decorated with multiple gilt- and blind-tooled fillets; third-state covers; boards framed with multiple blind-tooled fillets; marbled endpapers; gilt turn-ins; all edges gilt; marbled paper slipcase with morocco border; signed binding by Semet & Plumelle.
Precious copy, enhanced with an autograph dedication in ink by the author on the dedication page, addressed to Paul Meurice, playwright, journalist, and close collaborator of Victor Hugo, « à Paul Meurice, témoignage d'amitié. Ch. Baudelaire » ["To Paul Meurice, in token of friendship. Ch. Baudelaire"]. Featuring twenty autograph corrections by the author to the printed dedication and four poems:
- At the dedication: two pencil corrections to the last words of the first line. Baudelaire adds a plural to “es langueS françaiseS,” “es” being, in fact, the contraction of “en les.” A surprising syntactical correction, sacrificing coherence, which the author later amended in 1861 to “Magicien es Lettres Françaises”.
- “La muse vénale”, p. 29: one ink correction to the final word of the last line of the first tercet, “Guère S,” one of the earliest misprints corrected by Baudelaire, which had nevertheless escaped him on the proofs, as with the following.
- “Le chat”, p. 110: one ink correction in the second line of the sixth quatrain, “au” logically changed to “un.”
- “Don Juan aux enfers”, p. 43: three ink corrections to the third line of the third tercet. The first, a simple misprint, “errant S,” had already troubled Baudelaire on the proofs, but its earlier correction had not been carried over.
The other two, “leS rivageS,” are not orthographic corrections but represent one of the very first poetic variants, absent from most presentation copies, foreshadowing the forthcoming complete revision of Les Fleurs du mal and the new original edition of 1861.
-"Le reniement de Saint Pierre", p. 217: a pencil correction on the fourth line of the second quatrain. The “D” replacing the “C” in “Cieux” is underlined three times. Curiously, the proofs reveal the exact opposite: “Les Dieux” was then corrected with a “C,” equally emphatically underlined. Anti-clerical remorse or altered alliteration? This correction, found in only a few copies, drew the poet’s attention to another misprint, still intact in our copy, later corrected in subsequent presentation copies: “au X doux bruit.”
-Baudelaire also inscribed a large “C” in pencil on pp. 52, 73, 91, 187, 191, and 206, at the head of the six poems condemned on 20 August 1857 for removal from copies in circulation. He transferred the same “C.” to the table of contents, opposite the six incriminated titles: Les Bijoux, Le Léthé, À celle qui est trop gaie, Lesbos, Femmes damnées: À la pâle clarté, and Les Métamorphoses du Vampire.
In total, twenty autograph interventions by Charles Baudelaire.