Lettre autographe adressée à l'écrivain et journaliste Olivier Quéant s'émerveillant de la beauté des charmes de la Côte d'Azur et s'inquiétant de la perte du savoir-faire artisanal
Saint-Jean-Cap-Ferrat 4 N ovembre 1958|13.50 x 21 cm|trois pages et demi sur deux feuillets
€600
Ask a Question
⬨ 85233
Autograph letter signed by Jean Cocteau, 52 lines in blue ink, to Olivier Quéant sent from the Villa Santo-Sospir in Saint Jean Cap-Ferrat which he decorated. Fold marks inherent to the mailing. Jean Cocteau waxes bucolically enthusiastic about the place where he resides and works: "... chaque jour je travaille à flanc de colline dans une sorte de ferme exquise où ne fleurisse que les grains qui tombent d'ailleurs..." ("... each day I work on the hillside in a sort of exquisite farm where only the seeds that fall from elsewhere flourish...") and rhapsodizes about the local craftsmanship: "... des artisans véritables.. travailler chez eux c'est le contraire de lire un journal. On aime voir ce miracle de l'équilibre entre le coeur et la main..." ("... true artisans.. working with them is the opposite of reading a newspaper. One loves to see this miracle of balance between heart and hand...") He informs Olivier Quéant of his upcoming exhibition: "J'expose le 15 (13 pour la première) 6, rue Bonaparte. je ne te demande pas de venir voir mes oeuvres mais leur besogne, ils le méritent." ("I'm exhibiting on the 15th (13th for the opening) 6, rue Bonaparte. I'm not asking you to come see my works but their labor, they deserve it.") and also explains the aesthetic causes he intends to defend henceforth: "... nous menons la même croisade : celle de soutenir ces braves types qu'on dédaigne comme des aristocrates du milieu ouvrier. Le drame c'est que l'artiste qui tournait amoureusement un pied de fauteuil Louis 15 apporte la même application (mais froide) à forger la pièce d'une machine qui fabriquera le fauteuil." ("... we wage the same crusade: that of supporting these good fellows who are disdained as aristocrats of the working class. The tragedy is that the artist who lovingly turned a Louis XV chair leg applies the same care (but cold) to forging the part of a machine that will manufacture the chair.") while lamenting that artisanal traditions and know-how are sinking into oblivion: "... les jeunes refusent d'apprendre le métier, par exemple des femmes de soixante ans qui firent ce prodige : ma tapisserie de Judith et Holopherne... disaient : c'est la dernière." ("... young people refuse to learn the trade, for example women of sixty who performed this miracle: my tapestry of Judith and Holofernes... said: it's the last one.") He hopes to see his friend Olivier Quéant soon: "Tu en verras une chez les Weill si tu me fais la grâce de venir et si le déluge parisien cesse et si tu ne dois pas atteindre la rue Bonaparte en arche ou gondole." ("You'll see one at the Weills' if you do me the grace of coming and if the Parisian deluge ceases and if you don't have to reach rue Bonaparte by ark or gondola.")