Émile ZOLA
"Le sieur Grimm de Buda-Pesth, est un simple voleur, qui fait traduire mes romans au fur et à mesure de leur publication dans les journaux français, sans autorisation aucune."Lettre autographe signée adressée à une correspondante inconnue
Bénodet 10 septembre 1883|13.20 x 20.30 cm|2 pages sur un double feuillet
Lettre autographe signée d'Emile Zola - apparemment inédite - adressée à une correspondante inconnue, rédigée à l'encre noire sur un double feuillet. Pliures inhérentes à l'envoi.
Intéressante lettre relatant la traduction des œuvres d'Emile Zola et les démêlés juridiques inhérents à leur diffusion clandestine.
Cette missive est visiblement adressée à une correspondante envisagée pour la traduction allemande de La Joie de vivre : « Je vous prierai de me donner la réponse la plus prompte possible, au sujet de la traduction de La Joie de vivre ; car je reçois déjà des propositions d'Allemagne, et je voudrais savoir à quoi m'
Intéressante lettre relatant la traduction des œuvres d'Emile Zola et les démêlés juridiques inhérents à leur diffusion clandestine.
Cette missive est visiblement adressée à une correspondante envisagée pour la traduction allemande de La Joie de vivre : « Je vous prierai de me donner la réponse la plus prompte possible, au sujet de la traduction de La Joie de vivre ; car je reçois déjà des propositions d'Allemagne, et je voudrais savoir à quoi m'
1 800 €
