Emmanuel DES ESSARTS
Poème autographe signé intitulé "Les vaincus"
S. n.|s. l. s. d. [Décembre 1864]|13 x 20.50 cm|une feuille
Autograph poem signed by Emmanuel Des Essarts titled "Les vaincus" and dedicated to Georges Callispéris.
The poem, 17 lines in black ink on a leaf, was published in the collection Les élévations in 1875 and finally dedicated to Severiano de Heredia.
"Les vaincus
A Georges Calispéris,
Résolu contempteur des triomphes iniques
J'abhorre la victoire où le Droit est absent
ma conscience alors se révolte et ressent
un obstiné dégoût de ces lauriers cyniques
A l'heure où se couchaient les soleils helléniques
Démosthène m'emporte en son vol frémissant
et j'escorte au forum Tullius dénonçant
Antoine et son opprobre aux échos ironiques
Que le fouet du vainqueur plaise à l'hégélien
Qu'il admire à genoux la force colossale,
Je connais sa doctrine et ne m'étonne en rien ;
Mais le succès jamais ne fera sa vassale
De mon âme fidèle à l'estime du Bien
Et je suis du parti qui succombe à Pharsale.
Emmanuel Des Essarts." ["The vanquished
To Georges Calispéris,
Resolute contemner of iniquitous triumphs
I abhor victory where Right is absent
my conscience then revolts and feels
an obstinate disgust for these cynical laurels
At the hour when the Hellenic suns were setting
Demosthenes carries me away in his trembling flight
and I escort to the forum Tullius denouncing
Antony and his opprobrium to ironic echoes
Let the victor's whip please the Hegelian
Let him admire on his knees the colossal force,
I know his doctrine and am not surprised at all;
But success will never make a vassal
Of my soul faithful to the esteem of Good
And I am of the party that succumbs at Pharsalus.
Emmanuel Des Essarts."]
Fold mark inherent to mailing.
The poem, 17 lines in black ink on a leaf, was published in the collection Les élévations in 1875 and finally dedicated to Severiano de Heredia.
"Les vaincus
A Georges Calispéris,
Résolu contempteur des triomphes iniques
J'abhorre la victoire où le Droit est absent
ma conscience alors se révolte et ressent
un obstiné dégoût de ces lauriers cyniques
A l'heure où se couchaient les soleils helléniques
Démosthène m'emporte en son vol frémissant
et j'escorte au forum Tullius dénonçant
Antoine et son opprobre aux échos ironiques
Que le fouet du vainqueur plaise à l'hégélien
Qu'il admire à genoux la force colossale,
Je connais sa doctrine et ne m'étonne en rien ;
Mais le succès jamais ne fera sa vassale
De mon âme fidèle à l'estime du Bien
Et je suis du parti qui succombe à Pharsale.
Emmanuel Des Essarts." ["The vanquished
To Georges Calispéris,
Resolute contemner of iniquitous triumphs
I abhor victory where Right is absent
my conscience then revolts and feels
an obstinate disgust for these cynical laurels
At the hour when the Hellenic suns were setting
Demosthenes carries me away in his trembling flight
and I escort to the forum Tullius denouncing
Antony and his opprobrium to ironic echoes
Let the victor's whip please the Hegelian
Let him admire on his knees the colossal force,
I know his doctrine and am not surprised at all;
But success will never make a vassal
Of my soul faithful to the esteem of Good
And I am of the party that succumbs at Pharsalus.
Emmanuel Des Essarts."]
Fold mark inherent to mailing.
€450