3 octobre 1897
24 décembre 1982
Exceptional collection of eleven autograph poems by Louis Aragon, written in the first half of 1945, with a handwritten table of contents by the author. This is a personal selection by Aragon for publication in his first and famous poetic anthology, part of the « Poètes d'Aujourd'hui » Collection (Aragon, published by Pierre Seghers in Paris, No. 2, July 20, 1945). This selection of manuscript poems was sent by the author to the publication director, Claude Roy, and enriched with a table of contents page listing the poems and the chronology of the collections for his friend's attention.
Our collection includes the manuscripts of « Fugue », « Pour demain », and « Casino des lumières crues » (from Feu de Joie, 1920), « Un air embaumé », « Persiennes », « Poème de cape et d'épée » (from Le Mouvement perpétuel, 1924), « Portrait », « Ancien combattant », « Litanies de [trois étoiles] » (from La Grande Gaîté, 1929), « Tant pis pour moi » (from Persécuté persécuteur, 1931), « Couplets du beau monde » (from Les Communistes ont raison, 1933), and « Magnitogorsk 1932 » as well as the « Ballade des vingt-sept suppliciés de Nadiejdinsk » (from Hourra l'Oural, 1934).
The manuscript poems are bound in half black morocco, with stylized paper boards, inner covers lined with black lambskin, and a case edged with the same morocco, the ensemble signed Leroux.
A four page handwritten poem of 102 lines, written in black ink on two leaves of school paper, Seyes ruling, written recto-verso. In the upper margin of the first page there is an inscription in red pencil, probably written later: “19 Lyons-la-Forêt.” Part of this note is erased, but we can assume that it would read: “19. In Lyons-la-Forêt, it goes very very badly.”
Exceptional original manuscript complete of this important and rare poem, composed in the automatic writing style of the pre-Surrealist years of Aragon's youth.
This superb and abundant poem, which was, for a long time, thought to be lost, was only found in 1974, and was published for the first time by Aragon in the fourth volume of his Œuvres poétiques published between 1974 and 1981.
In an introductory note, Jean Ristat reveals the circumstances of its rediscovery: in the 70s Aragon received, from a collector, a duplicate of this poem of youth that he thought had been definitely lost. On this copy, the poet replaced the title Lyons-la-Forêt, written in red on the upper margin, with Dans la forêt and added the supposed date: “early 1927.” There is also a duplicate of this first duplicate with the text retraced and corrected by the author in blue ink in order to facilitate the transcription for the printers. For publication, Aragon added a title page to the proofs, modifying the dating slightly: “text lost and re-found (presumably summer 1927).”
These two corrected facsimiles are preserved in the Fonds Triolet-Aragon (Triolet-Aragon Collection) with all of Louis Aragon and Elsa Triolet's manuscripts that the poet returned “to the French Nation” in 1976 under the direction of the CNRS.
The original manuscript of this poem, preceding the poet's violent breakup with Surrealists and written on a fragile paper extract taken from a school exercise book, is one of the rare documents of such significance that survived the historical and ideological uproar of the 20th century and which is still in private ownership.
If this long text in free verse with no punctuation evokes the writing games of emerging Surrealism, Aragon himself confers yet a very different status. Indeed, in the great compilation of his Œuvres Poétiques between 1974 and 1981, Aragon does not include this poem in the chapter of the first attempts at automatic writings, introduced by Breton's Les Champs magnétiques and generally dated between 1919 and 1921.
By dedicating an exclusive chapter to this lost and re-found poem, and by dating it 1927, the poet clearly distinguishes it from the Surrealist beginnings and places it in a period of stylistic maturity. The few but interesting modifications that he brings to the initial text testify to the quality of the text as much as to the poet's desire to offer the reader, not only a simple vestige of youth, but an accomplished and fully assumed poem.
Thus, in 1974, his transformations are more semiotic than stylistic: “Are you not the Semiramis against a city where the gardens chase their dream without chlorophyll in cellars” from the original version, in 1974 becomes “Are you not the picture rail against...”; “and ask the glow of light for his papers because he is not sure that she is not skinny because of her disregard for the harvests from walking with her radium feet on the uncleared fields” changes to “fields without fear”; “the movement of her bosom disturbs the order of the planets [...] the shooting stars are afraid [...] of being less bright and less desperate than her” is abandoned in favour of “fear of being less blazing,” etc. The end is itself shortened by one verse: “their cow tigress horns,” thus slightly erasing the first reference to Asia that appeared in the original poem.
The only significant modification is more likely to be attributable to an editorial mix-up than to deliberate decision. Indeed, the front and back of the second leaf of the manuscript have been reversed and the version published in 1974 (and used in La Pléiade) is, evidently, dismantled. Although the poetic and automatic writing lends itself to several free interpretations, the text's internal coherence, as much as the manuscript sheets, clearly reveal the order of the pages.