Marianne WILLIAMS (Trad.) Henry WILLIAMS (Trad.)
[NOUVEAU TESTAMENT] Ko te kawenata hou, o To tatou ariki te kai wakaora. A ihu karaiti. He mea wakamaori i te reo kariki[La Nouvelle alliance de N. S. le Sauveur Jésus-Christ ; livre traduit de la langue grecque]
He mea tā i te perehi o ngā mihinare o te Hāhi o Ingarani [Imprimé à la presse des missionnaires de l’Église d’Angleterre]|Paihia 1837|13.7 x 21.8 cm|Relié
Très rare traduction du Nouveau Testament en langue maorie, réalisée par les missionnaires anglicans établis dans l'île du Nord à partir de 1823, Henry et Marianne Williams, cf Deschamps, L'Imprimerie hors d'Europe, pp. 132-33.
Reliure en pleine basane fauve, dos lisse muet, dos et plats frottés, mors restaurés, petits manques sur les mors, coins émoussés, tranches mouchetées, modeste et fragile reliure de l'époque.
Agréable état intérieur.
C'est en 1835 que fut fondé l'atelier typographique d'Henry et Marianne Williams, et cet ouvrage semble bien être le premier qu'ils aient fait publier, comme il se doit.
L'antériorité d'une édition des Epîtres aux Ephésiens
Vendu
