Félix LOPE DE VEGA, DUPERRON DE CASTERA
Theatre espagnol. [Ensemble] Extraits de plusieurs pièces du theatre espagnol, avec des reflexions et la traduction des endroits les plus remarquables
Chez la veuve Pissot • chez Wetsteins • Smith|à Paris; • à Amsterdam 1738|9.50 x 16.50 cm|relié
Edition originale. Particularités de nôtre exemplaire : les Extraits sont parus simultanément en trois parties chez la Veuve Pissot à Paris et à Amsterdam et Wetstein & Smith ; le relieur a placé la troisième partie de ce recueil avant les deux premières après le titre général donné par la veuve Pissot : Theâtre espagnol. Les deux parties suivantes, soit la première et la seconde sont chez le second éditeur, avec le titre : Extraits...Pleine Basane brune d'époque. Dos à nerfs orné. Coiffes élimées. Mors supérieur ouvert en tête et queue. 2 coins émoussés. Ensemble frotté.Cette édition contient des extraits des pièces suivantes de Lope de Vega : les Plaisanteries de Matico ["los Donaires de Matico"] ; les Castelvins et les Monteses ["Castelvines y Monteses"] ; le Père trompé ["Padre engañado"] ; le Triomphe de la vertu [Pièce non identifiée, d'authenticité douteuse] ; la Pauvreté de Renaud de Montauban ["las Pobrezas de Reinaldos"] ; les Mariés d'Hornachuelos ["los Novios de Hornachuelos", por Luis Vélez de Guevara] ; le Roi Bamba ["la Vida y muerte del rey Bamba"] ; l'Amitié récompensée ["la Amistad pagada"] ; Urson et Valentin ["Nacimiento de Ursón y Valentín"] ; le Pythagore moderne ["el Nuevo Pitágoras"]. Duperron de Castera a choisi de présenter un panorama du goût espagnol et une critique générale de son théâtre et des pièces présentés en particulier. La décontraction apparente du théâtre espagnol rapporté à la rigueur de la dramaturgie française fera beaucoup pour assouplir le second.
Vendu