Edition origniale de la traduction française établie par Jean-Nicolas Jouin de Sausseul (cf Quérard VII, 330 (donne par erreur 4 parties). Cioranescu, XVIII, 59 618. Pas dans Sabin.)
Reliure en pleine basane fauve marbrée, dos lisses cloisonnés et fleuronnés comportant quelques frottements, pièces de titre de basane blonde, pièces de tomaison de basane verte, roulettes dorées en parfois estompées sur les coiffes, encadrement d'un filet à froid sur les plats, filets dorés sur les coupes, coins émoussés, tranches rouges, reliures de l'époque.
Deux manques de peau en pied du second plat du second volume.
L'originale anglaise était parue en 1781 sous le titre de Emma Corbett.
Il s'agit de l'un des premiers romans anglais inspirés par la perte des colonies américaines ; son succès fut considérable en Grande-Bretagne. Samuel Jackson Pratt (1749-1814) fut un homme de lettres d'une grande facilité, dont les productions connurent une vogue comparable à celle des romans de Mme Cottin, pour comparer des écrivains de même époque et de genre proche.