Jean-Baptiste CHARCOT
Lettre autographe datée et signée à propos d'une croisière tributaire des caprices de la météorologie
[Autograph letter dated and signed concerning a cruise subject to the whims of the weather]
Pantelleria 22 Juin 1923|21 x 27 cm|deux pages sur un feuillet
Autograph letter dated and signed by Jean-Baptiste Charcot, known as Commandant Charcot, on Pourquoi pas? letterhead, 56 lines written in blue ink on a single leaf recto-verso, addressed to his friend Raymond Hovasse.
Folds from mailing, ink faded.
Adverse weather conditions prolonged a Mediterranean cruise that was initially meant to last only four days: "Mais comme la caractérisation de cette croisière depuis que nous avons quitté la Provence est le coup de vent qui dure trois jours, puis 1 jour de calme et de nouveau 3 jours de vent, nous travaillons 1 jour et tachons de nous abriter qq. part pendant les 3 mauvais. Et cela peut durer longtemps ainsi."
The explorer nevertheless found some interest in this navigation disrupted and made difficult by the weather: "Par ailleurs notre tournée n'a pas manqué de charme, l'Orient en a toujours mais ce sale temps l'a empêché probablement d'être aussi fructueuse qu'elle aurait pu l'être, le temps parce qu'il va falloir songer au retour."
This voyage also gave Jean-Baptiste Charcot the opportunity to become better acquainted with his friend and his family: "J'ai été tout particulièrement enchanté d'avoir l'honneur et le plaisir d'être présenté à votre femme et de connaître vos gosses et d'entrer ainsi un peu dans votre vie familiale, j'ai été également très heureux de vous avoir pendant qq heures à bord de nouveau..." which he hoped to repeat, if the sea deities remained favorable: "... si le bateau reste jeune... si tous les maîtres de la mer me permettent de continuer."
Upon his return to Paris, the navigator promised to intercede on his behalf and was confident that his efforts would be rewarded: "... je serais bien étonné si je n'obtenais pas satisfaction..."
Folds from mailing, ink faded.
Adverse weather conditions prolonged a Mediterranean cruise that was initially meant to last only four days: "Mais comme la caractérisation de cette croisière depuis que nous avons quitté la Provence est le coup de vent qui dure trois jours, puis 1 jour de calme et de nouveau 3 jours de vent, nous travaillons 1 jour et tachons de nous abriter qq. part pendant les 3 mauvais. Et cela peut durer longtemps ainsi."
The explorer nevertheless found some interest in this navigation disrupted and made difficult by the weather: "Par ailleurs notre tournée n'a pas manqué de charme, l'Orient en a toujours mais ce sale temps l'a empêché probablement d'être aussi fructueuse qu'elle aurait pu l'être, le temps parce qu'il va falloir songer au retour."
This voyage also gave Jean-Baptiste Charcot the opportunity to become better acquainted with his friend and his family: "J'ai été tout particulièrement enchanté d'avoir l'honneur et le plaisir d'être présenté à votre femme et de connaître vos gosses et d'entrer ainsi un peu dans votre vie familiale, j'ai été également très heureux de vous avoir pendant qq heures à bord de nouveau..." which he hoped to repeat, if the sea deities remained favorable: "... si le bateau reste jeune... si tous les maîtres de la mer me permettent de continuer."
Upon his return to Paris, the navigator promised to intercede on his behalf and was confident that his efforts would be rewarded: "... je serais bien étonné si je n'obtenais pas satisfaction..."
€2,500