Michel BUTOR
Collage original consistant en deux cartes postales réunies à l'aide de trois attaches parisiennes et adressées à son ami Georges Raillard
Saint-Laurent-du-Var 27 Avril 1972|15 x 10.50 cm|deux cartes postales
Original collage made by Michel Butor using two postcards views of Grasse (part of the second has been cut into four slats interconnected by two Parisian ties that allow it to unfold and fold at leisure on the whole postcard) that he gathered and assembled with a Parisian tie.
This postcard was sent to his friend the art critic Georges Raillard from Saint-Laurent du Var on April 27, 1972.
Michel Butor is astonished by the multilingual talent and translator of Georges Raillard: "How is it that you translated into Yugoslavian Have you spent some time there?"
Then Michel Butor refers to an article and a discussion they had together about a text by Max Jacob : "Here is the text of Max Jacob I was referring to.It is in the" Cornet dice " , first part, in the section entitled "The cock and the hen": "When you make a painting, with each key, it changes everything, it turns like a cylinder and it is almost interminable. When he stops spinning, he is finished. My last representing a tower of Babel in lit candles. "
After the enumeration of his real estate purchases and sales : "I sign at the notary's office in 8 days for that (the house) of the port of Nice.The round of trades begins.", His state of fatigue , Michel Butor informs him of the progress of his work and his Parisian imperatives: "I started working on" Intervalle "to put my head back ... in Paris from May 6 to 10, history of sign the press service of "Approach Work".
Finally, he discusses the upcoming Cerisy conference and the presence of Jean Starobinsky : "It will be necessary to solve the problem of transporting Starobinsky for Cerisy, it should be easy enough."
This postcard was sent to his friend the art critic Georges Raillard from Saint-Laurent du Var on April 27, 1972.
Michel Butor is astonished by the multilingual talent and translator of Georges Raillard: "How is it that you translated into Yugoslavian Have you spent some time there?"
Then Michel Butor refers to an article and a discussion they had together about a text by Max Jacob : "Here is the text of Max Jacob I was referring to.It is in the" Cornet dice " , first part, in the section entitled "The cock and the hen": "When you make a painting, with each key, it changes everything, it turns like a cylinder and it is almost interminable. When he stops spinning, he is finished. My last representing a tower of Babel in lit candles. "
After the enumeration of his real estate purchases and sales : "I sign at the notary's office in 8 days for that (the house) of the port of Nice.The round of trades begins.", His state of fatigue , Michel Butor informs him of the progress of his work and his Parisian imperatives: "I started working on" Intervalle "to put my head back ... in Paris from May 6 to 10, history of sign the press service of "Approach Work".
Finally, he discusses the upcoming Cerisy conference and the presence of Jean Starobinsky : "It will be necessary to solve the problem of transporting Starobinsky for Cerisy, it should be easy enough."
Sold