Folding trace inherent to envelope insertion.
The painter profusely thanks his correspondent for the interest shown to him: "Je vous remercie de suivre avec bienveillance toutes mes "productions". Vous accepterez celle-ci - d'ailleurs promise à la vie depuis trop longptemps - et vous lui ferez un sort, toujours dans le même sentiment amical." (I thank you for following all my "productions" with such kindness. You will accept this one - which has been promised to life for far too long - and you will give it its due, always in the same friendly spirit.)
Maurice Denis explains the content of his article: "C'est un fragment - ou plutôt deux fragments d'une conférence que j'ai donnée à cercle catholique d'étudiants "La maison" rue du Montparnasse. Actualité de Poussin : je vous avais promis quelque chose sur la Rétrospective que je n'ai point fait, et finalement c'est cette conférence qui exprime l'essentiel de nos impressions sur la rétrospective." (It is a fragment - or rather two fragments from a lecture I gave to the Catholic students' circle "La maison" on rue du Montparnasse. The relevance of Poussin: I had promised you something on the Retrospective which I did not do, and finally it is this lecture that expresses the essence of our impressions on the retrospective.)