Librairie Le Feu Follet - Paris - +33 (0)1 56 08 08 85 - Contattateci - 31 Rue Henri Barbusse, 75005 Paris

Libri antichi - Bibliofilia - Opere d'arte


Vendita - Stima - Acquisto
Les Partenaires du feu follet Ilab : International League of Antiquarian Booksellers SLAM : Syndicat national de la Librairie Ancienne et Moderne






   Prima edizione
   Libro autografato
   Idée cadeaux
+ più criteri

Cerca tra 31223 libri rari :
prime edizioni, libri antichi dall'incunabolo al XVIII secolo, libri moderni

Ricerca avanzata
registrazione

Ricevere il nostro catalogo

Argomenti

Indagini
Cataloghi
La Lettera del Feu Follet
Echos
Portfolio
Nomi e concetti della bibliophilia
Focus
Articoli
L'enigma
Alla libreria
Eventi
Editoriale

Focus

Charles Baudelaire Autograph lettera firmata alla madre da un crepuscolo Baudelaire: "Il disgusto della mia condizione mi rende trovo tutto ancora peggio. "

Actualité Charles Baudelaire Autograph lettera firmata alla madre da un crepuscolo Baudelaire: "Il disgusto della mia condizione mi rende trovo tutto ancora peggio. "Actualité Charles Baudelaire Autograph lettera firmata alla madre da un crepuscolo Baudelaire: "Il disgusto della mia condizione mi rende trovo tutto ancora peggio. "
Charles BAUDELAIRE
lettera autografa firmata alla madre da un crepuscolo Baudelaire: "Il disgusto della mia condizione mi rende trovo tutto ancora peggio. "
[Bruxelles] Domenica mattina 14 [agosto 1864], 13,4x20,6cm, 3 pagine su un foglio nascosto.

lettera autografa firmata, scritta in inchiostro nero, a sua madre datata "Domenica mattina 14". Alcuni sottolineatura, cancellazioni e correzioni all'autore.
L'ex collezione Armand Godoy, n ° 188.

crepuscolare Baudelaire: "Il disgusto della mia condizione mi rende trovo tutto ancora peggio. "

Attratto dalla promessa di una fama gloriosa, Baudelaire va in Belgio nel mese di aprile 1864 per alcune lezioni e sperare in un proficuo incontro con i redattori di Les Miserables, Lacroix e Verboeckhoven. Essi non si muovono, le conferenze saranno un fallimento e Baudelaire nutrono nei confronti del "povero Belgio" risentimento sproporzionata. Eppure, nonostante le molteplici carichi di ritorno, il poeta trascorse il resto dei suoi giorni in questo paese vituperato, condurre una vita bohemien malinconia. A parte un paio di brevi pause a Parigi, Baudelaire, abbattuti da un ictus che lo lasciò emiplegica, non sarà di nuovo in Francia 29 Giugno 1866 per un ultimo anno di agonia silenziosa in case di cura.

Scritto solo pochi mesi dopo il suo arrivo a Bruxelles e le sue prime delusioni, questa lettera lascia trasparire in filigrana tutti i principi del misterioso odio appassionato che mantengono in modo permanente il poeta in Belgio.

Durante i suoi ultimi anni francesi, esausto per il processo di Fleurs du Mal, umiliato dal rifiuto della sua candidatura per l'Accademia, orfana letteraria dopo il fallimento di pollo-Malassis autore e diseredati vendendo i diritti per le sue traduzioni Michel Lévy Baudelaire è per lo più molto colpito emotivamente dalla inevitabile declino di Jeanne Duval, il suo amore eterno, mentre prosciugato la sua passione per il presidente, la cui perfezione poetica non resistere al possesso fisico prosaica. Inoltre il 24 aprile 1864, decide di fuggire questi "amore spezzato", di cui egli è stato in grado di "mantenere la forma e l'essenza divina."
Belgio, questo paese molto giovane che sembra nato da una rivoluzione romantica francese contro giogo finanziario olandese, offerto nella fantasia agli occhi del poeta come il luogo di un possibile riconoscimento della propria modernità. pagina bianca su cui sarebbe stampare la potenza del suo linguaggio, dicendo che la sua indipendenza economica, il paese è uno specchio piano sul quale Baudelaire proietta la sua potente ideale, ma che lo restituirà più violentemente ancora la milza della sua disillusione finale.
Pubblicato nella Revue de Paris nel novembre del 1917, paragrafo delicata amputata sui suoi clisteri freddi, questa lettera iconico evoca tutta la poetica, letteraria, artistica e libellisti Baudelaire: prima attraverso il tutelare e rassicurante figura del redattore Il male Fiori, Chicken-Malassis "Se mi trovavo non lontano da lui, credo proprio che l'avrei pagare una pensione per mangiare a casa. "; poi l'evocazione concreta del "valore di mercato" dei suoi Curiosità estetiche: "Tutti questi articoli ho scritto così dolorosamente sulla pittura e la poesia." Baudelaire poi affida sua madre spera che la pubblicazione dei suoi ultimi traduzioni di Poe, che sgomento, "non compare nel parere, la Vie Parisienne, il Mondo illustrato". Infine conclude sue Lettere belgi, tra cui Jules Hetzel lui annunciare che, dopo le trattative con la BBC, "[la sua] lettere sono accettati con gioia". Tuttavia, sottolinea letteralmente Baudelaire, sono "di pubblicare solo quando sono tornato in Francia."
Fil rouge della sua corrispondenza del Belgio, questo ritorno alla Francia senza imminente continua: "Davvero, credo che andrò a Parigi Giovedi" e costantemente rimandato ( "Io ritardare il mio viaggio a Parigi fino alla fine del mese," corrige- ci otto giorni più tardi) sembra eccitare la ferocia del poeta contro i suoi nuovi concittadini con i quali ama diffondersi peggiori voci su di lui (Spionaggio, il parricidio, il cannibalismo, l'omosessualità e altre attività licenziose "Esasperato per sempre creduto io stesi che avevo ucciso mio padre e avevo mangiato (...) e credetemi! io nuoto in disgrazia come un pesce nella . acqua "- Scarsa Belgio, in Opere, II, p.855)
Questo tentativo altamente poetica per esplorare le profondità della disperazione bevendo odio, forse ancora più brillante condividendo le sue battute d'arresto di gusto, con questo "molto cara madre," figura una mamma single che si gli offre "più [che] fa attendai [s]."
Passando accanto ad alcune delle più belle pagine della fiori del male, questa eccessiva attenzione alle miserie del suo palazzo, rivelano molto più di esercizio critico gastronomico.
E 'quindi un caso che Baudelaire inizia le sue lamentele da un rifiuto completo di qualsiasi alimento con una sola eccezione: "Tutto è male, tranne per il vino" L'affermazione non è, ovviamente, senza eco l'elisir "ambrosia vegetale" dedicato in tante poesie e soprattutto compagna di abiezione che affoga il crimine sublime poeta: "Nessuno mi può capire. Uno / Tra questi ubriachi stupidi / Songea lui nelle sue notti morbose / per fare il vino un sudario? ".
"Il pane è male." Se il vino è l'anima incorruttibile del poeta, pane, qui sottolineato dall'autore, è innocente e la sua carne contuso. "Nel pane e nel vino destinato per la sua bocca / Mescolano ceneri con sputi impuri", come nella Benedizione, il poeta-bambino ovunque "in albergo, ristorante, taverna in 'inglese', soffre di comunione elementari impossibile e offre la sua madre uno spettacolo di miseria ancora più simbolico.
L'uomo, però, è sempre presente ed i suoi desideri carnali si nascondono nella miseria della sua condizione: "La carne non è male di per sé. Diventa male dal modo in cui è cotto. ". Come prosaica alla base di questo giudizio culinaria, non riconoscere il più consistente di metafore Baudelaire, attraverso l'opera del poeta - Una carogna, lei che è gay anche, un martire ... donne dannate - il corpo femminile trasfigurato dalla la morte?
" ... Il sole splendeva su questo marciume
Come se per arrostire alla perfezione,
E per rendere il centuplo di grande natura
Gli elementi che si erano uniti. "
"Le persone che vivono in casa vivono meno male", egli fa, ma Baudelaire non vuole la comodità, e le denunce sono solo l'espressione di una perfetta correlazione tra forma fisica e questo ultima esperienza poetica.
Perché il Belgio è, naturalmente, non realmente coinvolti, ma non è stato fino alla sua madre Baudelaire può essere eccitante e la confessione inusuale: "Devo dire che il resto dello stato di disgusto ho avuto modo di trovare tutto ancora peggio. "
In effetti, tutta la violenza che rotola giù contro quei fratelli dannati è soltanto l'eco di un rancore in precedenza che, nel 1863, rosicchiando il suo "cuore messo a nudo". Già recriminazioni della madre scoprire le note del suo figlio, Baudelaire si è riunito il 5 giugno, "Bene! Sì, questo libro è un libro sognato di rancori. (...) mi si accende contro tutta la Francia la mia vera impertinenza talento. Ho un bisogno di vendetta come un uomo stanco ha bisogno di un bagno. "
I "clisteri freddi laudano" Il Belgio sarà questo bagno poeta stanco che trova qui la possibilità di lottare per una rabbia sublimi, che "disgusto" esistenziale. All'angolo di un paragrafo - la stessa che è stata amputata dalla rivista Francese - attribuisce Baudelaire, senza nominarlo, la sifilide, "Quello che è insopportabile in queste condizioni e intestino stomaco, è la debolezza fisica e mentale tristezza che ne deriva ".
La preoccupazione immediata di Madame Aupick seguendo questi troppo ripide confidenze Baudelaire incentivo a mentire a lui d'ora in poi il suo vero stato di salute, che però cesserà a deteriorarsi. Non appena la seguente lettera: "Ho avuto il più grande danno per raccontarvi la mia salute belga, in quanto ha così commosso. (...) In generale, ho una salute eccellente (...) Quello che soffro infermità pochi (...) la materia? Questa è la sorte comune. Quando questo inconveniente, ripeto che ho visto altro francese ha preso come me e non può abituarsi a questo brutto clima. (...) Inoltre, ho poco tempo per stare. "

lettera autografa Superb dal figlio alla madre rivelando, mezze parole, ragioni poetiche per la sua immagine speculare ultimo volontario esilio del primo viaggio forzata della sua giovinezza nelle isole Mascarene, gli unici due viaggi dello scrittore.
Se il giovane potesse, non sappiamo come uscire dal Borbone remota isola, il vecchio poeta non oserà lasciare così vicino al Belgio e la lettera malinconia di buon auspicio un crepuscolo del Mare del Nord il più scuro luce era la viaggio iniziatico dei mari del sud.

"Domenica mattina. 14.

Ma, mia cara madre, è più di quanto mi aspettassi. Quindi ci sarà abbastanza per i tre oggetti. Mille volte grazie.
Parla piano a vostro agio.
Tutto è male, tranne il vino. Il pane è male. La carne non è male di per sé. Diventa male dal modo in cui è cotto. Le persone che vivono in esse vivono meno male. Ma l'hotel, ristorante, taverna in inglese, questo è male. Devo dire che il resto dello stato di disgusto quando ho avuto modo di trovare tutto ancora peggio.
Malassis imparato a suo cuoco a fare un po 'di cottura. Se mi trovavo non lontano da lui, io credo veramente che io gli avrei pagato una pensione per mangiare a casa.
Mi metterò ai clisteri freddi di laudano.
Quello che è insopportabile nell'intestino e disturbi di stomaco, è la debolezza fisica e mentale tristezza che risultano.
Davvero, credo che andrò a Parigi il Giovedi, scriverò, o Parigi, o qui al mio ritorno.
Ho davvero credo che tutti questi articoli che ho scritto così dolorosamente sulla pittura e la poesia non hanno alcun valore di mercato? Quando penso a tutta la spazzatura e tutte le sciocchezze che vendono così facilmente!
Voglio capire il motivo per cui i miei articoli non sembrano parere, alla vita parigina, il mondo illustrato, e perché la vita non parisiennen'a en inviato 400 a un uomo che avevo designato.
La persona che stavo aspettando con tanta impazienza a Parigi è finalmente tornato. Mi ha detto che le mie lettere sono accettati con gioia. - Non ho mai dubitato che, - Ma ormai ben sotto di me. - quanto ogni lettera che verrà pagato? Il giornale che si riserverà di prendere solo alcuni? C'è un accordo per pagarmi in anticipo, e di pubblicare solo quando sono tornato in Francia? - Nessuno di questi problemi sono stati risolti.
Vi abbraccio forte. Il mio amore per mia sorella.
Charles. "

Accedi al modulo on-line e le fotografie
Lasciare un commentario