Librairie Le Feu Follet - Paris - +33 (0)1 56 08 08 85 - Kontakt - 31 Rue Henri Barbusse, 75005 Paris

Alte Bücher - Bibliophilie - Kunst


Verkauf - Einschätzung - Einkauf
Les Partenaires du feu follet Ilab : International League of Antiquarian Booksellers SLAM : Syndicat national de la Librairie Ancienne et Moderne






   Erste Ausgabe
   Signiert
   Idée cadeaux
+ mehrere Kriterien

Suchen durch 31358 seltene Bücher :
erste Auflagen, alte Bücher von dem Inkunabel bis dem XVIII Jahrhundert, moderne Bücher

Detailsuche
Anmeldung

Verkaufskonditionen


Bezahlungsmitten :

Sichere Zahlung (SSL)
Checks
Trasferimento bancario
Verwaltungsmandat
(FRANKREICH)
(Museum und Bibliotheken)


Lieferungsfristen und -preise

Verkaufskonditionen

Signiert, Erste Ausgabe

Renée VIVIEN Poème autographe à Kérimé "Pour elle seule" [Eminé]

Renée VIVIEN

Poème autographe à Kérimé "Pour elle seule" [Eminé]

s.l. s.d. (1906), 17,7x21,9cm, 2 pages sur un feuillet.


Poème autographe intitulé "Pour elle seule", dédié et offert à Kérimé. Deux pages rédigées à l'encre violette sur un feuillet de papier ligné et margé, au total 30 vers en alexandrins.
Le poème a été publié sous le titre "Eminé" dans À l'Heure des Mains jointes (Alphonse Lemerre, 1906). Cette première version manuscrite comporte plusieurs variantes avec le texte imprimé. Certains vers ont même totalement été abandonnés : "Et lui dirai : Voici que les temps sont venus / Visage détaché sur le fond d'une trame ; / Mais je dédaignerai les arbres aux troncs d'or / Et les fleurs de saphir pour un plus beau trésor."

Le couchant répandra la neige des opales,
Et l'air sera chargé d'odeurs orientales
Les caïques furtifs jetteront leur éclair
De poissons argentins qui sillonnent la mer.
Ce sera le hasard qu'on aime et qu'on redoute.
A pas lents, mon destin marchera sur la route.
Je le reconnaîtrai parmi les inconnus
Et lui dirai : Voici que les temps sont venus.
Et mon destin aura la forme d'une femme,
Visage détaché sur le fond d'une trame ;
Et mon destin aura de profonds cheveux bleus.
Ce sera le fantasque et le miraculeux.
Involontairement, comme lorsque l'on pleure
Je me répéterai : toute femme a son heure.
« Aucune ne sera pareille à celle-ci.
« Nul être n'attendra ce que j'attends ici. »
Celle qui brillera dans l'ombre solitaire
M'emmènera dans le domaine du mystère.
Près d'elle, j'entrerai, pâle comme Aladdin
Dans un prestigieux et terrible jardin.
Mon cher destin, avec des lenteurs attendries,
Détachera pour moi des fruits de pierreries.
Mais je dédaignerai les arbres aux troncs d'or
Et les fleurs de saphir pour un plus beau trésor.
Car je mépriserai le soleil et la lune
Et les astres fleuris, pour cette femme brune.
Ses yeux seront l'abîme où sombre l'univers
Et ses cheveux seront la nuit où je me perds.
A ses pieds nus, pleurant d'extases infinies,
Je laisserai tomber la lampe des génies.



Considérée comme une oeuvre littéraire à part entière, l'importante correspondance de Renée Vivien à Kérimé est parsemée de très rares poèmes qui subliment toute la passion amoureuse de la poétesse pour sa muse orientale. 

« Au printemps 1904, Vivien reçut une lettre inattendue. Une mystérieuse jeune femme turque, habitant Constantinople et qui signait Kérimé Turkhan-Pacha, lui parlait avec enthousiasme d'un livre d'elle qu'elle venait de lire. […] Intriguée en même temps que flattée, Vivien répondit à l'inconnue […] Cette lettre allait être suivie de plus d'une centaine d'autres et de dizaines de cartes postales à Kérimé Turkhan-Pacha. […] Lorsque, pendant l'été 1905, Vivien fera en compagnie de Natalie Barney un pèlerinage à Lesbos, elle tiendra absolument à s'arrêter à Constantinople pour faire la connaissance de la romanesque (ainsi se l'imaginait-elle) Kérimé. Elle la reverra à plusieurs reprises, toujours à Constantinople, et leur correspondance se poursuivra jusqu'en 1908. Née en 1876, Kérimé Turkhan-Pacha appartenait à la haute société de Constantinople. Très cultivée, élevée à la française, elle brillait dans les salons de la capitale ottomane. Elle s'y distinguait par une réelle beauté […]. Cette séduisante créature, que Vivien devait s'imaginer alanguie sur des coussins dans l'ombre d'un harem du Bosphore, avait épousé vers 1900 un Turc bien plus âgé qu'elle, Turkhan-Pacha. […] Devenue veuve, Kérimé vécut à Paris, où elle aura l'occasion de fréquenter Natalie Barney, puis mourut à Athènes en 1948. Mondaine et fort belle, [...] Kérimé appartenait à l'élite turque [...] dont les femmes commençaient à changer de mentalité. Tout comme les Désenchantées de Loti [...] Kérimé supportait difficilement les anciens usages de son pays. « J'étais très jeune et j'étais cloîtrée et n'aspirais qu'à mordre à tous les fruits défendus », avouera-t-elle à Le Dantec. […] Kérimé représentait pour Vivien le mirage de l'Orient, qui avait déjà fasciné tout le XIXe siècle : Chateaubriand, Delacroix, Nerval, Flaubert, Loti, Barrès… [Le] romantisme turc imprégnait alors la littérature française. Jean Lorrain avait publié en 1898 La Dame turque (autre femme de pacha…) et Loti allait, en 1906, publier son fameux roman Les Désenchantées. » (J.-P. Goujon, Tes blessures sont plus douces que leurs caresses)
Cette superbe élégie à sa "sultane du Bosphore" reprend tous les éléments de cette mythologie esthétique dans une superbe réappropriation sapphique des langueurs et de la sensualité de l'Orient fantasmé.

D'une insigne rareté, les manuscrits à ses amantes de cette icone du lesbianisme moderne sont absents de la plupart des collections publiques, à l'exception notable du fonds Jacques Doucet, qui possède neuf poèmes de Vivien à Natalie Clifford Barney. 
Seuls quatre poèmes manuscrits à Kérimé sont connus à ce jour.

Provenance : Kérimé Turkhan-Pacha.

6 000 €

Réf : 78722

bestellen

Buch